Текст и перевод песни Giorgio Gaber - Canzone Dell'Appartenenza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Dell'Appartenenza
Песня о принадлежности
L'appartenenza
Принадлежность
Non
è
lo
sforzo
di
un
civile
stare
insieme
Это
не
усилие
цивилизованного
человека
быть
вместе,
Non
è
il
conforto
di
un
normale
voler
bene
Это
не
утешение
обычного
желания
добра,
L'appartenenza
è
avere
gli
altri
dentro
di
sé
Принадлежность
— это
иметь
других
внутри
себя.
L'appartenenza
Принадлежность
Non
è
un
insieme
casuale
di
persone
Это
не
случайный
набор
людей,
Non
è
il
consenso
a
un'apparente
aggregazione
Это
не
согласие
на
мнимое
объединение,
L'appartenenza
è
avere
gli
altri
dentro
di
sé
Принадлежность
— это
иметь
других
внутри
себя.
Uomini
del
mio
passato
Мужчины
моего
прошлого,
Che
avete
la
misura
del
dovere
Которые
знали
меру
долга
E
il
senso
collettivo
dell'amore
И
коллективное
чувство
любви,
Io
non
pretendo
di
sembrarvi
amico
Я
не
претендую
на
то,
чтобы
казаться
вам
другом,
Mi
piace
immaginare
la
forza
Мне
нравится
представлять
силу
Di
un
culto
così
antico
Такого
древнего
культа.
E
questa
strada
non
sarebbe
disperata
И
этот
путь
не
был
бы
безнадежным,
Se
in
ogni
uomo
ci
fosse
un
po'
della
mia
vita
Если
бы
в
каждом
мужчине
была
частичка
моей
жизни.
Ma
piano
piano
il
mio
destino
Но
постепенно
моя
судьба
—
È
andare
sempre
più
verso
me
stesso
Идти
всё
больше
к
самому
себе
E
non
trovar
nessuno
И
никого
не
находить.
L'appartenenza
Принадлежность
Non
è
lo
sforzo
di
un
civile
stare
insieme
Это
не
усилие
цивилизованного
человека
быть
вместе,
Non
è
il
conforto
di
un
normale
voler
bene
Это
не
утешение
обычного
желания
добра.
L'appartenenza
Принадлежность
—
È
avere
gli
altri
dentro
di
sé
Это
иметь
других
внутри
себя.
L'appartenenza
Принадлежность
—
È
assai
di
più
della
salvezza
personale
Это
гораздо
больше,
чем
личное
спасение,
È
la
speranza
di
ogni
uomo
che
sta
male
Это
надежда
каждого
человека,
которому
плохо,
E
non
gli
basta
esser
civile
И
ему
недостаточно
быть
цивилизованным.
È
quel
vigore
che
si
sente
se
fai
parte
di
qualcosa
Это
та
сила,
которую
ты
чувствуешь,
когда
являешься
частью
чего-то,
Che
in
sé
travolge
ogni
egoismo
personale
Что
само
по
себе
сметает
любой
личный
эгоизм
Con
quell'aria
più
vitale
che
è
davvero
contagiosa
С
той
самой
жизненной
энергией,
которая
поистине
заразительна.
Uomini
del
mio
presente
Мужчины
моего
настоящего,
Non
mi
consola
l'abitudine
Меня
не
утешает
привычка
A
questa
mia
forzata
solitudine
К
этому
моему
вынужденному
одиночеству.
Io
non
pretendo
il
mondo
intero
Я
не
претендую
на
весь
мир,
Vorrei
soltanto
un
luogo,
un
posto
più
sincero
Я
хотел
бы
только
одно
место,
более
искреннее,
Dove
magari
un
giorno
molto
presto
Где,
возможно,
однажды
очень
скоро
Io
finalmente
possa
dire:
"Questo
è
il
mio
posto"
Я
наконец
смогу
сказать:
"Это
моё
место".
Dove
rinasca
non
so
come
e
quando
Где
возродится,
не
знаю
как
и
когда,
Il
senso
di
uno
sforzo
collettivo
per
ritrovare
il
mondo
Чувство
коллективного
усилия,
чтобы
вновь
обрести
мир.
L'appartenenza
Принадлежность
Non
è
un
insieme
casuale
di
persone
Это
не
случайный
набор
людей,
Non
è
il
consenso
a
un'apparente
aggregazione
Это
не
согласие
на
мнимое
объединение.
L'appartenenza
Принадлежность
—
È
avere
gli
altri
dentro
di
sé
Это
иметь
других
внутри
себя.
L'appartenenza
Принадлежность
—
È
un'esigenza
che
si
avverte
a
poco
a
poco
Это
потребность,
которую
ощущаешь
постепенно,
Si
fa
più
forte
alla
presenza
di
un
nemico
Она
становится
сильнее
в
присутствии
врага,
Di
un
obiettivo
o
di
uno
scopo
Цели
или
задачи.
È
quella
forza
che
prepara
al
grande
salto
decisivo
Это
та
сила,
которая
готовит
к
большому
решающему
скачку,
Che
ferma
i
fiumi,
sposta
i
monti
con
lo
slancio
di
quei
magici
momenti
Которая
останавливает
реки,
сдвигает
горы
импульсом
тех
волшебных
мгновений,
In
cui
ti
senti
ancora
vivo
В
которые
ты
чувствуешь
себя
ещё
живым.
Sarei
certo
di
cambiare
la
mia
vita
Я
был
бы
уверен,
что
изменю
свою
жизнь,
Se
potessi
cominciare
a
dire
"noi"
Если
бы
мог
начать
говорить
"мы".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaberscik Giorgio, Luporini Alessandro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.