Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone della non appartenenza
Song of Non-Belonging
La
grande
intesa
tra
me
e
l′universo
The
great
understanding
between
me
and
the
universe
È
sempre
stata
un
mistero
Has
always
been
a
mystery
Il
grande
slancio
verso
la
mia
patria
The
great
surge
towards
my
homeland
Non
è
mai
stato
vero
Has
never
been
true
Il
tenero
attaccamento
al
paese
nativo
The
tender
attachment
to
my
native
land
Mi
sembra
l'enfasi
pietosa
di
un
mio
vecchio
zio
Seems
to
me
like
the
pitiful
emphasis
of
an
old
uncle
of
mine
Tutto
quello
che
ho,
tutto
ciò
che
mi
resta
All
that
I
have,
all
that
remains
for
me
È
solo
questa
mia
famiglia
che
non
mi
basta
Is
only
this
family
of
mine
that
is
not
enough
for
me
Quando
non
c′è
nessuna
appartenenza
When
there
is
no
belonging
La
mia
normale,
la
mia
sola
verità
My
normal,
my
only
truth
È
una
gran
dose
di
egoismo
Is
a
large
dose
of
selfishness
Magari
un
po'
attenuato
Perhaps
slightly
attenuated
Ca
un
vago
amore
per
l'umanità
By
a
vague
love
for
humanity
La
mia
anima
è
vuota
e
non
è
abitata
My
soul
is
empty
and
uninhabited
Se
non
da
me
stesso
Except
by
myself
Non
so
bene
da
quando
l′amore
per
il
mondo
I
don't
know
since
when
the
love
for
the
world
Mi
sembra
un
paradosso
Seems
like
a
paradox
to
me
Ma
soffrire
per
gente
di
cui
non
si
sa
l′esistenza
But
to
suffer
for
people
whose
existence
you
don't
know
Mi
sembra
il
segno
un
po'
preoccupante
di
qualche
carenza
Seems
to
me
a
slightly
worrying
sign
of
some
deficiency
Tutto
quello
che
provo
è
una
vana
protesta
All
that
I
feel
is
a
vain
protest
È
solo
questa
mia
coscienza
che
non
mi
basta
It
is
only
this
conscience
of
mine
that
is
not
enough
for
me
Quando
non
c′è
nessuna
appartenenza
When
there
is
no
belonging
La
mia
normale,
la
mia
sola
verità
My
normal,
my
only
truth
È
una
parvenza
di
altruismo
Is
a
semblance
of
altruism
Magari
compiaciuto
Perhaps
self-satisfied
Che
noi
chiamiamo
solidarietà
That
we
call
solidarity
Ma
se
guardo
il
mondo
intero
But
if
I
look
at
the
whole
world
Che
è
solidale
e
si
commuove
in
coro
That
is
in
solidarity
and
is
moved
in
chorus
I
filmati
di
massacri
osceni
The
footage
of
obscene
massacres
E
tanti
primi
piani
di
mamme
e
bambini
And
so
many
close-ups
of
mothers
and
children
Mi
vien
da
dire
che
se
questo
è
amore
sarebbe
molto
meglio
I
feel
like
saying
that
if
this
is
love,
it
would
be
much
better
Non
essere
buoni
Not
to
be
good
Se
provo
a
guardare
il
mondo
civile
If
I
try
to
look
at
the
civilized
world
Così
sensibile
con
chi
sta
male
So
sensitive
to
those
who
are
unwell
Il
cinismo
di
usare
la
gente
The
cynicism
of
using
people
Il
gusto
più
morboso
di
un
corpo
straziante
The
most
morbid
taste
for
a
harrowing
body
Mi
vien
da
dire
che
se
questo
è
amore
io
non
amo
nessuno
I
feel
like
saying
that
if
this
is
love,
I
don't
love
anyone
Non
sento
proprio
niente
I
don't
feel
anything
at
all
E
invece
siamo
nati
per
amare
proprio
tutti
And
yet
we
were
born
to
love
everyone
Indiani,
russi,
americani,
schiavi,
papi,
cani
e
gatti
Indians,
Russians,
Americans,
slaves,
popes,
dogs
and
cats
È
proprio
il
mondo
della
grande
fratellanza
It
is
truly
the
world
of
great
brotherhood
Per
nuove
suffragette
piene
d'isteria
For
new
suffragettes
full
of
hysteria
O
peggio
ancora
è,
quella
sporca
convenienza
Or
worse
still,
it
is
that
dirty
convenience
Come
sempre
mascherata
dalla
grande
ipocrisia
As
always
masked
by
great
hypocrisy
La
nostra
ipocrisia
Our
hypocrisy
Quando
non
c′è
nessuna
appartenenza
When
there
is
no
belonging
La
mia
normale,
la
mia
sola
verità
My
normal,
my
only
truth
È
una
gran
dose
di
egoismo
Is
a
large
dose
of
selfishness
Magari
un
po'
attenuata
Perhaps
slightly
attenuated
Da
un
vago
amore
per
l′umanità
By
a
vague
love
for
humanity
E
non
ci
salva
l'idea
dell'uguaglianza
And
we
are
not
saved
by
the
idea
of
equality
Né
l′altruismo
o
l′inutile
pietà
Nor
by
altruism
or
useless
pity
Ma
un
egoismo
antico
e
sano
But
by
an
ancient
and
healthy
selfishness
Di
chi
non
sa
nemmeno
Of
those
who
don't
even
know
Che
fa
del
bene
a
sé
e
all'umanità
That
they
are
doing
good
for
themselves
and
humanity
Un
egoismo
antico
e
sano
An
ancient
and
healthy
selfishness
Di
chi
non
sa
nemmeno
Of
those
who
don't
even
know
Che
fare
il
bene
dell′umanità
That
doing
good
for
humanity
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaberscik Giorgio, Luporini Alessandro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.