Giorgio Gaber - Canzone della non appartenenza - перевод текста песни на русский

Canzone della non appartenenza - Giorgio Gaberперевод на русский




Canzone della non appartenenza
Песня о непринадлежности
La grande intesa tra me e l′universo
Великое взаимопонимание между мной и вселенной
È sempre stata un mistero
Всегда было загадкой,
Il grande slancio verso la mia patria
Великий порыв к моей родине
Non è mai stato vero
Никогда не был правдой.
Il tenero attaccamento al paese nativo
Нежная привязанность к родной земле
Mi sembra l'enfasi pietosa di un mio vecchio zio
Кажется мне патетической жалостью моего старого дяди.
Tutto quello che ho, tutto ciò che mi resta
Всё, что у меня есть, всё, что мне осталось,
È solo questa mia famiglia che non mi basta
Это только моя семья, которой мне недостаточно.
Quando non c′è nessuna appartenenza
Когда нет никакой принадлежности,
La mia normale, la mia sola verità
Моя нормальная, моя единственная правда
È una gran dose di egoismo
это большая доза эгоизма,
Magari un po' attenuato
Возможно, немного смягченного
Ca un vago amore per l'umanità
Смутной любовью к человечеству.
La mia anima è vuota e non è abitata
Моя душа пуста и не населена
Se non da me stesso
Никем, кроме меня самого.
Non so bene da quando l′amore per il mondo
Я не знаю точно, с каких пор любовь к миру
Mi sembra un paradosso
Кажется мне парадоксом,
Ma soffrire per gente di cui non si sa l′esistenza
Но страдать за людей, о существовании которых не знаешь,
Mi sembra il segno un po' preoccupante di qualche carenza
Кажется мне несколько тревожным признаком какого-то недостатка.
Tutto quello che provo è una vana protesta
Всё, что я чувствую, это тщетный протест,
È solo questa mia coscienza che non mi basta
Это только моя совесть, которой мне недостаточно.
Quando non c′è nessuna appartenenza
Когда нет никакой принадлежности,
La mia normale, la mia sola verità
Моя нормальная, моя единственная правда
È una parvenza di altruismo
это видимость альтруизма,
Magari compiaciuto
Возможно, самодовольного,
Che noi chiamiamo solidarietà
Который мы называем солидарностью.
Ma se guardo il mondo intero
Но если я смотрю на весь мир,
Che è solidale e si commuove in coro
Который солидарен и трогается хором
I filmati di massacri osceni
От видеозаписей отвратительных убийств
E tanti primi piani di mamme e bambini
И множества крупных планов матерей и детей,
Mi vien da dire che se questo è amore sarebbe molto meglio
Мне хочется сказать, что если это любовь, то было бы гораздо лучше
Non essere buoni
Не быть добрым.
Se provo a guardare il mondo civile
Если я пытаюсь взглянуть на цивилизованный мир,
Così sensibile con chi sta male
Такой чувствительный к тем, кому плохо,
Il cinismo di usare la gente
На цинизм использования людей,
Il gusto più morboso di un corpo straziante
На самое болезненное наслаждение истерзанным телом,
Mi vien da dire che se questo è amore io non amo nessuno
Мне хочется сказать, что если это любовь, то я не люблю никого,
Non sento proprio niente
Я совсем ничего не чувствую.
E invece siamo nati per amare proprio tutti
А ведь мы рождены, чтобы любить всех,
Indiani, russi, americani, schiavi, papi, cani e gatti
Индийцев, русских, американцев, рабов, пап, собак и кошек.
È proprio il mondo della grande fratellanza
Это и есть мир великого братства
Per nuove suffragette piene d'isteria
Для новых суфражисток, полных истерии,
O peggio ancora è, quella sporca convenienza
Или, что еще хуже, это грязная корысть,
Come sempre mascherata dalla grande ipocrisia
Как всегда замаскированная великим лицемерием.
La nostra ipocrisia
Нашим лицемерием.
Quando non c′è nessuna appartenenza
Когда нет никакой принадлежности,
La mia normale, la mia sola verità
Моя нормальная, моя единственная правда
È una gran dose di egoismo
это большая доза эгоизма,
Magari un po' attenuata
Возможно, немного смягченного
Da un vago amore per l′umanità
Смутной любовью к человечеству.
E non ci salva l'idea dell'uguaglianza
И нас не спасает идея равенства,
l′altruismo o l′inutile pietà
Ни альтруизм, ни бесполезная жалость,
Ma un egoismo antico e sano
А древний и здоровый эгоизм
Di chi non sa nemmeno
Тех, кто даже не знает,
Che fa del bene a e all'umanità
Что делает добро себе и человечеству.
Un egoismo antico e sano
Древний и здоровый эгоизм
Di chi non sa nemmeno
Тех, кто даже не знает,
Che fare il bene dell′umanità
Что творит благо человечеству.





Авторы: Gaberscik Giorgio, Luporini Alessandro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.