Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dialogo 1 - un'idea
Диалог 1 - одна идея
Sono
un
non
so
Я
— «не
знаю».
L'ironia
è
un'arma
della
borghesia,
chi
sei?
Ирония
— оружие
буржуазии.
Кто
ты?
Sono,
sono
uno
che
scrive
Я,
я
пишу.
Ah,
sei
un
poeta
А,
ты
поэт.
Beh,
chiamami
come
ti
pare
Ну,
называй
как
хочешь.
Un
poeta
rivoluzionario
Поэт-революционер.
Sì,
rivoluzionarlo
Да,
революционер.
E
di
cosa
parli?
И
о
чем
ты
говоришь?
Parlo
dell'uomo,
dei
suoi
rapporti,
dell'amore,
parlo
di
un
albero
Говорю
о
человеке,
о
его
отношениях,
о
любви,
говорю
о
дереве.
Ah
di
un
albero,
era
lì
che
ti
aspettavo,
ma
non
lo
sai
che
parlare
di
un
albero
in
tempo
di
rivoluzione
А,
о
дереве!
Вот
тут-то
я
тебя
и
ждал.
Разве
ты
не
знаешь,
что
говорить
о
дереве
во
времена
революции...
È
come
tradire
la
rivoluzione?
Это
как
предать
революцию?
C'è
la
rivoluzione?
А
есть
ли
революция?
Non
fare
lo
spiritoso,
parlavo
dell'impegno,
dell'impegno
ideologico
Не
умничай.
Я
говорил
об
ответственности,
об
идеологической
ответственности.
Questa
l'ho
già
sentita,
eh
Это
я
уже
слышал.
L'hai
già
sentita
ma
non
l'hai
imparata
Слышал,
да
не
понял.
Non
è
che
non
l'ho
imparata,
è
che
a
me
non
interessa
il
cervello
che
va
va
chissà
dove
Не
то,
что
не
понял,
просто
мне
не
интересны
эти
умствования.
Deve
passare
di
qui
dentro,
è
l'istinto
che
mi
interessa,
lo
stomaco
Всё
должно
пройти
здесь,
внутри.
Меня
интересует
инстинкт,
живот.
Ah,
lo
stomaco,
era
lì
che
ti
aspettavo
А,
живот!
Вот
тут-то
я
тебя
и
ждал.
E
ma
tu
mi
aspetti
sempre
da
tutte
le
parti
Да
ты
меня
везде
поджидаешь.
Per
forza,
fai
ancora
il
discorso
sui
sentimenti,
sui
dolori,
lo
so
dove
vuoi
arrivare,
ma
credi
veramente
di
servire
a
qualcosa?
Конечно.
Ты
всё
ещё
рассуждаешь
о
чувствах,
о
страданиях.
Я
знаю,
к
чему
ты
клонишь.
Но
ты
правда
думаешь,
что
от
этого
есть
какой-то
толк?
Mah,
non
so,
servo
a
qualcosa?
Dite,
ditelo
voi,
servo
a
qualcosa?
Non
dicono
Ну,
не
знаю.
Есть
толк?
Скажите,
скажите,
есть
толк?
Молчат.
Non
servi
a
niente,
sei
un
poeta
borghese,
ti
rinchiudi
in
te,
non
riesci
a
tirar
fuori
un'idea,
modificarla
cambiarla
Нет
от
тебя
никакого
толку.
Ты
буржуазный
поэт,
замыкаешься
в
себе,
не
можешь
родить
идею,
развить
её,
изменить.
Un'idea,
modificarla
cambiarla
elaborarla,
non
ci
vuole
mica
tanto
Идею,
развить
её,
изменить,
доработать.
В
этом
нет
ничего
сложного.
È
cambiarsi
davvero,
è
cambiarsi
di
dentro
che
è
un'altra
cosa
Сложно
— измениться
по-настоящему,
измениться
изнутри.
Вот
это
совсем
другое
дело.
Un'idea,
un
concetto,
un'idea
Идея,
концепция,
идея...
Finché
resta
un'idea
è
soltanto
un'astrazione
Пока
это
остается
идеей,
это
всего
лишь
абстракция.
Se
potessi
mangiare
un'idea
Если
бы
можно
было
съесть
идею...
Avrei
fatto
la
mia
rivoluzione
Я
бы
совершил
свою
революцию.
In
Virginia
il
signor
Brown
В
Вирджинии
мистер
Браун
Era
l'uomo
più
antirazzista
Был
самым
ярым
антирасистом.
Un
giorno
sua
figlia
sposò
Однажды
его
дочь
вышла
замуж
Un
uomo
di
colore
За
чернокожего.
Lui
disse
bene
Он
сказал:
«Хорошо».
Ma
non
era
di
buon
umore
Но
был
не
в
духе.
Ad
una
conferenza
На
конференции
Di
donne
femministe
Женщин-феминисток
Si
parlava
di
prender
coscienza
Говорили
об
осознанности
E
di
liberazione
И
освобождении.
Tutte
cose
giuste
Всё
это
правильно,
Per
un'altra
generazione
Но
для
другого
поколения.
Un'idea,
un
concetto,
un'idea
Идея,
концепция,
идея...
Finché
resta
un'idea
Пока
это
остается
идеей,
È
soltanto
un'astrazione
Это
всего
лишь
абстракция.
Se
potessi
mangiare
un'idea
Если
бы
можно
было
съесть
идею...
Avrei
fatto
la
mia
rivoluzione
Я
бы
совершил
свою
революцию.
Su
un
libro
di
psicologia
По
книге
по
психологии
Ho
imparato
a
educare
mio
figlio
Я
научился
воспитывать
сына.
Se
cresce
libero
Если
он
растет
свободным,
Il
bimbo
è
molto
più
contento
Ребенок
гораздо
счастливее.
L'ho
lasciato
fare
Я
дал
ему
волю,
M'è
venuto
l'esaurimento
И
у
меня
случился
нервный
срыв.
Un
mio
amico
voleva
impostare
Мой
друг
хотел
построить
La
famiglia
in
un
modo
nuovo
Семью
по-новому.
E
disse
a
sua
moglie
И
сказал
жене:
Se
vuoi
mi
puoi
anche
tradire
«Если
хочешь,
можешь
мне
изменять».
Lei
lo
tradì
Она
изменила,
Lui
non
riusciva
più
a
dormire
А
он
не
мог
больше
спать.
Un'idea,
un
concetto,
un'idea
Идея,
концепция,
идея...
Finché
resta
un'idea
Пока
это
остается
идеей,
È
soltanto
un'astrazione
Это
всего
лишь
абстракция.
Se
potessi
mangiare
un'idea
Если
бы
можно
было
съесть
идею...
Avrei
fatto
la
mia
rivoluzione
Я
бы
совершил
свою
революцию.
Aveva
tante
idee
У
него
было
много
идей.
Era
un
uomo
d'avanguardia
Он
был
человеком
авангарда.
Si
vestiva
di
nuova
cultura
Он
одевался
в
новую
культуру
E
cambiava
ogni
momento
И
менялся
каждое
мгновение.
Ma
quand'era
nudo
Но
когда
он
был
обнажен,
Era
un
uomo
dell'ottocento
Он
был
человеком
девятнадцатого
века.
Ho
voluto
andare
Я
хотел
пойти
Ad
una
manifestazione
На
демонстрацию.
I
compagni
la
lotta
di
classe
Товарищи,
классовая
борьба,
Tante
cose
belle
Много
всего
прекрасного,
Che
ho
nella
testa
Что
есть
у
меня
в
голове,
Ma
non
ancora
nella
pelle
Но
ещё
не
впиталось
в
кожу.
Un'idea,
un
concetto,
un'idea
Идея,
концепция,
идея...
Finché
resta
un'idea
Пока
это
остается
идеей,
È
soltanto
un'astrazione
Это
всего
лишь
абстракция.
Se
potessi
mangiare
un'idea
Если
бы
можно
было
съесть
идею...
Avrei
fatto
la
mia
rivoluzione
Я
бы
совершил
свою
революцию.
La
mia
rivoluzione
Мою
революцию.
La
mia
rivoluzione
Мою
революцию.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.