Giorgio Gaber - Gli oggetti - перевод текста песни на русский

Gli oggetti - Giorgio Gaberперевод на русский




Gli oggetti
Объекты
Nel frattempo gli oggetti erano andati al potere.
Между тем, объекты пришли к власти.
La loro prima vittoria era stata il superamento del concetto di utilità, piano piano avevano occupato anche gli spazi più nascosti delle nostre case, e da ci spiavano.
Их первой победой стало преодоление понятия полезности, постепенно они занимали все более укромные уголки наших домов и оттуда следили за нами.
Nessuno se n′era accorto all'inizio, anzi, la loro silenziosa presenza sembrava piacevole e confortante, era difficile intuirne il senso sovversivo.
Поначалу никто этого не замечал, наоборот, их тихое присутствие казалось приятным и успокаивающим, было трудно угадать их подрывной смысл.
Dopo anni di schiavitù gli oggetti tentavano la strada del dominio.
После многих лет рабства объекты предприняли попытку господства.
Non si sa da quali strati sia cominciata la rivolta, negli anni sessanta, il disco a quarantacinque giri fu una specie di Spartaco, ma già da tempo nei nostri salotti dominava la presenza dell′oggetto sapiens, mentre le sorelle Candy, più stupide e viscerali, occupavano sgarbatamente le cucine e le stanze da bagno.
Неизвестно, в каких слоях началось восстание, в шестидесятых годах прошлого века сорокапятимиллиметровая пластинка стала своего рода Спартаком, но уже давно в наших гостиных доминировало присутствие объекта sapiens, в то время как сестры Кэнди, более глупые и животными, грубо занимали кухни и ванные комнаты.
Nessuno aveva compreso il loro piano diabolico
Никто не понял их дьявольского плана.
Appostati dietro le vetrine, gli oggetti ci sceglievano, selezionandoci in base al reddito.
Укрывшись за витринами, предметы выбирали нас, отбирая по доходу.
Nessuna riforma fiscale, avrebbe mai consentito una individuazione più precisa.
Никакая налоговая реформа никогда не позволила бы более точно определить нашу индивидуальность.
Anche i più poveri, che finalmente, per la prima volta nella storia erano i privilegiati e forse gli unici a potersi salvare, avevano accumulato una gran serie di cazzate inutili.
Даже самые бедные, которые впервые в истории оказались привилегированными людьми и, возможно, были единственными, кто мог спастись, накопили кучу никому не нужной дребедени.
Non c'era più speranza per nessuno.
Надежды больше не было ни у кого.
La resistenza dell'uomo era sporadica e soggettiva sì, troppo individuale, handicappato nel fisico, stupidamente biodegradabile, debole fatto male, coi polpacci al posto sbagliato, che non riparano, mai capito perché non li hanno messi davanti, che quando picchi negli oggetti,
Сопротивление человека было спорадическим, субъективным и слишком индивидуальным, они были физически неполноценны, до глупого биоразлагаемы, слабы, плохо сделаны, с икрами не в том месте, которые не закрывают, я так и не понял, почему их не прикрепили спереди, потому что, когда пинаешь предметы,
Stuc lo stinco.
Отшибаешь себе голень.
Cosa poteva pretendere l′uomo, così fragile così disfunzionale,
На что мог претендовать человек, такой хрупкий, такой несовершенный,
Anche la riproduzione, bambino, delicato, nove mesi di tempo, parto, magari difficile forcipe.
Даже размножение, дорогуша, ребенок, такой хрупкий, девять месяцев вынашивания, роды, возможно, тяжелые, щипцы.
Loro.
Они.
Plunc fatto.
Плюх, и готово.
Bel vantaggio!
Вот это преимущество!
Senza parlare di altri vantaggi, sentimentalismo quasi niente, assoluta certezza ontologica, visione del mondo chiarissima, visione oggettiva.
Не говоря уже о других преимуществах, сентиментальности практически нет, абсолютная онтологическая уверенность, совершенно ясное мировоззрение, объективное видение.
La Candy ha la stessa percezione di me che ha anche il tostapane, tremendo, tutti d′accordo, avevano vinto.
У Кэнди такое же восприятие меня, как и у тостера, кошмар, все согласны, они победили.
Anche la mia vecchia tabacchiera, che per anni mi aveva seguito come un maggiordomo fedele, andava con loro.
Даже моя старая табакерка, которая много лет служила мне как верный дворецкий, перешла на их сторону.
No, no da lei non me lo sarei mai aspettato.
Нет, нет, от нее я этого точно не ожидал.
Dal tostapane si, tuc
Что тостер, ну ладно, туц.
Antipatico.
Неприятный тип.
Ma lei, così sensibile, vederla partecipare a questa enorme sfilata di oggetti inanimati che avanzava vittoriosa dietro al suo leader naturale,
Но она, такая чувствительная, видеть ее среди этого огромного парада неодушевленных предметов, который победно шел впереди своего естественного лидера,
La Candy.
Кэнди.
La gente per la strada li osservava preoccupata.
Люди на улицах с беспокойством наблюдали за ними.
Gli schieramenti politici purtroppo, avevano cose più importanti a cui pensare.
К сожалению, у политических группировок были дела поважнее.
Era la fine, avevano vinto.
Это был конец, они победили.
La chiesa, sempre sensibile, agli strani sconvolgimenti del tempo, come già aveva fatto molti anni prima con la donna, decise di concedere l'anima anche agli oggetti.
Церковь, всегда чутко улавливающая странные потрясения времени, как это было много лет назад с женщиной, решила даровать душу и объектам.
E come allora, aveva rivalutato la figura della Madonna,
И как тогда она пересмотрела образ Мадонны,
Ora aggiungeva al suo calendario una nuova festività, il Candy Day.
Теперь она добавила в свой календарь новый праздник, День Кэнди.





Авторы: gaber


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.