Giorgio Gaber - Il filosofo overground - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Giorgio Gaber - Il filosofo overground




Il filosofo overground
Надземный философ
Sono un filosofo overground
Я надземный философ,
Nessuno sa che sto ricostruendo
Никто не знает, что я восстанавливаю
Le nuove basi della vostra vita
Новые основы вашей жизни.
Sono un teorico del mondo
Я теоретик мира,
Mi faccio carico delle coscienze
Я беру на себя ответственность за сознание
E dei travagli della civiltà
И за муки цивилизации.
C′ho una bella responsabilità
У меня большая ответственность,
C'ho una bella responsabilità
У меня большая ответственность.
Sono un filosofo overground
Я надземный философ,
Uno che pensa con la propria testa
Тот, кто думает своей головой,
E c′ho già in mente un articolo
И у меня уже есть идея для статьи
Sull'eros nel mondo post-capitalista
Об эросе в пост-капиталистическом мире.
C'avevo anche in mente stasera di andare a cena con pamela...
Я также думал сегодня вечером поужинать с Памелой...
Le ho telefonato
Я ей позвонил,
Mi ha risposto: "forse"
Она ответила: "Возможно".
Sono un filosofo overground
Я надземный философ,
La mia dialettica è così globale
Моя диалектика настолько глобальна,
Che c′ho l′idea di proiettarmi oltre
Что у меня есть идея выйти за пределы
All'euforia multirazziale
Мультикультурной эйфории.
Che poi anche Pamela c′ha un modo di ragionare
И потом, у Памелы тоже есть свой способ рассуждать.
No, per carità, ognuno fa quello che vuole
Нет, ради бога, каждый делает то, что хочет,
Però una normale non avrebbe detto "forse"
Но нормальная женщина не сказала бы "возможно",
Avrebbe detto "sì" o "no"
Она бы сказала "да" или "нет".
Sto valutando alcune soluzioni
Я рассматриваю несколько решений
Per risanare questa società
Для оздоровления этого общества.
C'ho un bella responsabilità
У меня большая ответственность,
C′ho una bella responsabilità
У меня большая ответственность.
L'uomo
Человек
È in declino da più di cent′anni
В упадке уже более ста лет,
Fa soltanto dei danni
Он только вредит.
D'altra parte fa quello che può
С другой стороны, он делает то, что может.
Pamela...
Памела...
Che donna!
Какая женщина!
Pamela...
Памела...
Che bella!
Какая красивая!
Pamela ahi, ahi, ahi!
Памела, ах, ах, ах!
Sono un filosofo overground
Я надземный философ,
L'ho scritto io quel testo intitolato
Это я написал тот текст под названием
"L′incontrastata globalizzazione del mercato"
"Бесспорная глобализация рынка".
Sì, ma non capisco perché Pamela continui a uscire con quelli
Да, но я не понимаю, почему Памела продолжает встречаться с этими парнями,
Invece di venire a cena con me
Вместо того, чтобы поужинать со мной.
C′è una bella differenza... dal punto di vista culturale
Есть большая разница... с культурной точки зрения.
Una volta con le donne bastava citare un marcuse qualsiasi
Раньше с женщинами достаточно было процитировать какого-нибудь Маркузе,
E il successo era sicuro
И успех был обеспечен.
Con Marx ho vissuto di rendita per anni
С Марксом я жил на ренту годами,
Una volta ce l'ho fatta anche con Hegel
Однажды у меня получилось даже с Гегелем,
Di cui non ha mai capito niente nessuno
Которого никто никогда не понимал.
Come sono cambiati i tempi per me che...
Как изменились времена для меня, который...
Sono un filosofo overground
Я надземный философ,
Promuoverò un convegno sul potere
Я организую конференцию о власти,
Sulla realtà di un uomo alla deriva
О реальности человека, который плывет по течению
Che sta perdendo ogni morale
И теряет всякую мораль.
Io invece sto perdendo la testa per Pamela
А я теряю голову из-за Памелы.
Non si decide, non si abbandona
Она не решается, не сдается,
Non si concede mai!
Никогда не уступает!
A me
Мне.
Non mi dice proprio di no
Она не говорит мне прямо "нет",
A volte mi lusinga, a volte mi sfugge
Иногда она льстит мне, иногда ускользает,
Mi tiene in "forse"
Держит меня в "возможно".
Ma come si fa a non prendere sul serio uno che...
Но как можно не воспринимать всерьез того, кто...
Ha dedicato tutta la sua vita
Посвятил всю свою жизнь
Al grande enigma dell′umanità
Великой загадке человечества.
C'ho una bella responsabilità
У меня большая ответственность,
C′ho una bella responsabilità
У меня большая ответственность.
L'uomo
Человек
È un bambino che ha troppa paura
Это ребенок, который слишком боится,
Deve crescere ancora
Он должен еще расти.
Se non vive non è colpa mia
Если он не живет, это не моя вина.
Pamela...
Памела...
Che donna!
Какая женщина!
Pamela...
Памела...
Che stronza!
Какая стерва!
Pamela ahi, ahi, ahi!
Памела, ах, ах, ах!
Prendiamo una a caso: Pamela
Возьмем, к примеру, Памелу.
Le ho chiesto di diventare la mia donna per tutta la vita
Я попросил ее стать моей женщиной на всю жизнь.
È inutile dire che mi ha risposto: "forse"
Излишне говорить, что она ответила мне: "возможно".
Le scrivo delle lettere, le faccio dei regali... libri, tanti libri...
Я пишу ей письма, делаю ей подарки... книги, много книг...
Le faccio dei discorsi così belli, così profondi che se ci fosse qui una madame curie
Я веду с ней такие красивые, такие глубокие разговоры, что если бы здесь была мадам Кюри,
Una rosa luxemburg, o, al limite, anche una rita levi montalcini
Роза Люксембург, или, в крайнем случае, даже Рита Леви-Монтальчини,
Cadrebbe svenuta ai miei piedi... data l′età
Она упала бы в обморок к моим ногам... учитывая ее возраст.
Pamela, no
Памела - нет.
Dice che non è il suo genere
Она говорит, что это не ее тип.
Ah, sì?!
Ах, да?!
Allora io mi ammazzo, va bene?
Тогда я убью себя, хорошо?
A volte ogna tentare il tutto per tutto
Иногда нужно идти ва-банк.
Davanti a lei, prendo un tubetto...
Перед ней я беру тюбик...
No, non di optalidon...
Нет, не опталидона...
Un tubetto, tutto intero... e giù!
Тюбик, целиком... и вниз!
E lei mi guarda e... via a ballare!
А она смотрит на меня и... идет танцевать!
Dal dispiacere ho vomitato tutto, subito
От расстройства я тут же все вырвал.
Non c'è niente da fare
Ничего не поделаешь.
Io quando soffro non le faccio tenerezza, non le faccio... amore
Когда я страдаю, я не вызываю у нее нежности, не вызываю... любви,
Non le faccio neanche pietà
Я не вызываю у нее даже жалости.
Proprio io che sono l'unico che l′ha capita veramente
Именно я, единственный, кто по-настоящему ее понял,
Proprio io che ho saputo penetrare...
Именно я смог проникнуть...
Purtroppo solo la sua anima
К сожалению, только в ее душу.
Proprio io che ho scritto un saggio, ancora da pubblicare
Именно я написал эссе, которое еще не опубликовано,
Intitolato ′fenomenologia dell'amore, da talete ai nostri giorni′
Под названием "Феноменология любви, от Фалеса до наших дней".
Cinque volumi! proprio io che...
Пять томов! Именно я, который...
Sono un filosofo overground
Я надземный философ.
Pamela!
Памела!
Sono un filosofo overground
Я надземный философ.
Sono un filosofo overground
Я надземный философ.
Pamelaaaaa!
Памелаааа!





Авторы: Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.