Текст и перевод песни Giorgio Gaber - Il filosofo overground
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il filosofo overground
Надземный философ
Sono
un
filosofo
overground
Я
надземный
философ,
Nessuno
sa
che
sto
ricostruendo
Никто
не
знает,
что
я
восстанавливаю
Le
nuove
basi
della
vostra
vita
Новые
основы
вашей
жизни.
Sono
un
teorico
del
mondo
Я
теоретик
мира,
Mi
faccio
carico
delle
coscienze
Я
беру
на
себя
ответственность
за
сознание
E
dei
travagli
della
civiltà
И
за
муки
цивилизации.
C′ho
una
bella
responsabilità
У
меня
большая
ответственность,
C'ho
una
bella
responsabilità
У
меня
большая
ответственность.
Sono
un
filosofo
overground
Я
надземный
философ,
Uno
che
pensa
con
la
propria
testa
Тот,
кто
думает
своей
головой,
E
c′ho
già
in
mente
un
articolo
И
у
меня
уже
есть
идея
для
статьи
Sull'eros
nel
mondo
post-capitalista
Об
эросе
в
пост-капиталистическом
мире.
C'avevo
anche
in
mente
stasera
di
andare
a
cena
con
pamela...
Я
также
думал
сегодня
вечером
поужинать
с
Памелой...
Le
ho
telefonato
Я
ей
позвонил,
Mi
ha
risposto:
"forse"
Она
ответила:
"Возможно".
Sono
un
filosofo
overground
Я
надземный
философ,
La
mia
dialettica
è
così
globale
Моя
диалектика
настолько
глобальна,
Che
c′ho
l′idea
di
proiettarmi
oltre
Что
у
меня
есть
идея
выйти
за
пределы
All'euforia
multirazziale
Мультикультурной
эйфории.
Che
poi
anche
Pamela
c′ha
un
modo
di
ragionare
И
потом,
у
Памелы
тоже
есть
свой
способ
рассуждать.
No,
per
carità,
ognuno
fa
quello
che
vuole
Нет,
ради
бога,
каждый
делает
то,
что
хочет,
Però
una
normale
non
avrebbe
detto
"forse"
Но
нормальная
женщина
не
сказала
бы
"возможно",
Avrebbe
detto
"sì"
o
"no"
Она
бы
сказала
"да"
или
"нет".
Sto
valutando
alcune
soluzioni
Я
рассматриваю
несколько
решений
Per
risanare
questa
società
Для
оздоровления
этого
общества.
C'ho
un
bella
responsabilità
У
меня
большая
ответственность,
C′ho
una
bella
responsabilità
У
меня
большая
ответственность.
È
in
declino
da
più
di
cent′anni
В
упадке
уже
более
ста
лет,
Fa
soltanto
dei
danni
Он
только
вредит.
D'altra
parte
fa
quello
che
può
С
другой
стороны,
он
делает
то,
что
может.
Che
donna!
Какая
женщина!
Che
bella!
Какая
красивая!
Pamela
ahi,
ahi,
ahi!
Памела,
ах,
ах,
ах!
Sono
un
filosofo
overground
Я
надземный
философ,
L'ho
scritto
io
quel
testo
intitolato
Это
я
написал
тот
текст
под
названием
"L′incontrastata
globalizzazione
del
mercato"
"Бесспорная
глобализация
рынка".
Sì,
ma
non
capisco
perché
Pamela
continui
a
uscire
con
quelli
lì
Да,
но
я
не
понимаю,
почему
Памела
продолжает
встречаться
с
этими
парнями,
Invece
di
venire
a
cena
con
me
Вместо
того,
чтобы
поужинать
со
мной.
C′è
una
bella
differenza...
dal
punto
di
vista
culturale
Есть
большая
разница...
с
культурной
точки
зрения.
Una
volta
con
le
donne
bastava
citare
un
marcuse
qualsiasi
Раньше
с
женщинами
достаточно
было
процитировать
какого-нибудь
Маркузе,
E
il
successo
era
sicuro
И
успех
был
обеспечен.
Con
Marx
ho
vissuto
di
rendita
per
anni
С
Марксом
я
жил
на
ренту
годами,
Una
volta
ce
l'ho
fatta
anche
con
Hegel
Однажды
у
меня
получилось
даже
с
Гегелем,
Di
cui
non
ha
mai
capito
niente
nessuno
Которого
никто
никогда
не
понимал.
Come
sono
cambiati
i
tempi
per
me
che...
Как
изменились
времена
для
меня,
который...
Sono
un
filosofo
overground
Я
надземный
философ,
Promuoverò
un
convegno
sul
potere
Я
организую
конференцию
о
власти,
Sulla
realtà
di
un
uomo
alla
deriva
О
реальности
человека,
который
плывет
по
течению
Che
sta
perdendo
ogni
morale
И
теряет
всякую
мораль.
Io
invece
sto
perdendo
la
testa
per
Pamela
А
я
теряю
голову
из-за
Памелы.
Non
si
decide,
non
si
abbandona
Она
не
решается,
не
сдается,
Non
si
concede
mai!
Никогда
не
уступает!
Non
mi
dice
proprio
di
no
Она
не
говорит
мне
прямо
"нет",
A
volte
mi
lusinga,
a
volte
mi
sfugge
Иногда
она
льстит
мне,
иногда
ускользает,
Mi
tiene
in
"forse"
Держит
меня
в
"возможно".
Ma
come
si
fa
a
non
prendere
sul
serio
uno
che...
Но
как
можно
не
воспринимать
всерьез
того,
кто...
Ha
dedicato
tutta
la
sua
vita
Посвятил
всю
свою
жизнь
Al
grande
enigma
dell′umanità
Великой
загадке
человечества.
C'ho
una
bella
responsabilità
У
меня
большая
ответственность,
C′ho
una
bella
responsabilità
У
меня
большая
ответственность.
È
un
bambino
che
ha
troppa
paura
Это
ребенок,
который
слишком
боится,
Deve
crescere
ancora
Он
должен
еще
расти.
Se
non
vive
non
è
colpa
mia
Если
он
не
живет,
это
не
моя
вина.
Che
donna!
Какая
женщина!
Che
stronza!
Какая
стерва!
Pamela
ahi,
ahi,
ahi!
Памела,
ах,
ах,
ах!
Prendiamo
una
a
caso:
Pamela
Возьмем,
к
примеру,
Памелу.
Le
ho
chiesto
di
diventare
la
mia
donna
per
tutta
la
vita
Я
попросил
ее
стать
моей
женщиной
на
всю
жизнь.
È
inutile
dire
che
mi
ha
risposto:
"forse"
Излишне
говорить,
что
она
ответила
мне:
"возможно".
Le
scrivo
delle
lettere,
le
faccio
dei
regali...
libri,
tanti
libri...
Я
пишу
ей
письма,
делаю
ей
подарки...
книги,
много
книг...
Le
faccio
dei
discorsi
così
belli,
così
profondi
che
se
ci
fosse
qui
una
madame
curie
Я
веду
с
ней
такие
красивые,
такие
глубокие
разговоры,
что
если
бы
здесь
была
мадам
Кюри,
Una
rosa
luxemburg,
o,
al
limite,
anche
una
rita
levi
montalcini
Роза
Люксембург,
или,
в
крайнем
случае,
даже
Рита
Леви-Монтальчини,
Cadrebbe
svenuta
ai
miei
piedi...
data
l′età
Она
упала
бы
в
обморок
к
моим
ногам...
учитывая
ее
возраст.
Dice
che
non
è
il
suo
genere
Она
говорит,
что
это
не
ее
тип.
Allora
io
mi
ammazzo,
va
bene?
Тогда
я
убью
себя,
хорошо?
A
volte
ogna
tentare
il
tutto
per
tutto
Иногда
нужно
идти
ва-банк.
Davanti
a
lei,
prendo
un
tubetto...
Перед
ней
я
беру
тюбик...
No,
non
di
optalidon...
Нет,
не
опталидона...
Un
tubetto,
tutto
intero...
e
giù!
Тюбик,
целиком...
и
вниз!
E
lei
mi
guarda
e...
via
a
ballare!
А
она
смотрит
на
меня
и...
идет
танцевать!
Dal
dispiacere
ho
vomitato
tutto,
subito
От
расстройства
я
тут
же
все
вырвал.
Non
c'è
niente
da
fare
Ничего
не
поделаешь.
Io
quando
soffro
non
le
faccio
tenerezza,
non
le
faccio...
amore
Когда
я
страдаю,
я
не
вызываю
у
нее
нежности,
не
вызываю...
любви,
Non
le
faccio
neanche
pietà
Я
не
вызываю
у
нее
даже
жалости.
Proprio
io
che
sono
l'unico
che
l′ha
capita
veramente
Именно
я,
единственный,
кто
по-настоящему
ее
понял,
Proprio
io
che
ho
saputo
penetrare...
Именно
я
смог
проникнуть...
Purtroppo
solo
la
sua
anima
К
сожалению,
только
в
ее
душу.
Proprio
io
che
ho
scritto
un
saggio,
ancora
da
pubblicare
Именно
я
написал
эссе,
которое
еще
не
опубликовано,
Intitolato
′fenomenologia
dell'amore,
da
talete
ai
nostri
giorni′
Под
названием
"Феноменология
любви,
от
Фалеса
до
наших
дней".
Cinque
volumi!
proprio
io
che...
Пять
томов!
Именно
я,
который...
Sono
un
filosofo
overground
Я
надземный
философ.
Sono
un
filosofo
overground
Я
надземный
философ.
Sono
un
filosofo
overground
Я
надземный
философ.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.