Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh
sì,
più
gli
anni
passano
più
ci
si
abitua
a
vivere
Oh
yeah,
the
more
time
passes,
the
more
you
get
used
to
living
E
quando
ci
si
abitua
a
vivere
And
when
you
get
used
to
living
La
vita
è
questa
roba
qui
per
tutti,
nessuno
escluso
Life
is
this
thing
for
everyone,
no
one
excluded
Già,
perché
magari
uno
pensa,
ma
va
là
Yeah,
because
maybe
you
think,
oh
come
on
Anche
essere
importanti,
uno
di
quelli
che
contano
Even
being
important,
one
of
those
who
matter
Che
sono
tutti
i
giorni
sui
giornali,
alla
televisione
Who
are
in
the
newspapers
and
on
television
every
day
È
lo
stesso,
dai,
è
uguale,
per
dire...
It's
the
same,
come
on,
it's
the
same,
so
to
speak
Io,
se
fossi
Berlusconi,
quando
c′è
la
pubblicità
cambierei
canale
If
I
were
Berlusconi,
when
there's
advertising,
I'd
change
channels
Io,
se
fossi
Pippo
Baudo,
mi
porterei
una
brandina
in
televisione
If
I
were
Pippo
Baudo,
I'd
bring
a
cot
on
television
Io,
se
fossi
Gassman,
non
ne
farei
una
tragedia
If
I
were
Gassman,
I
wouldn't
make
it
a
tragedy
Io,
se
fossi
Licio
Gelli,
mi
presenterei
nelle
liste
del
partito
radicale
If
I
were
Licio
Gelli,
I'd
show
up
on
the
radical
party
list
Io,
se
fossi
Tinto
Brass,
proverei
a
scopare
If
I
were
Tinto
Brass,
I'd
try
to
screw
Io,
se
fossi
Pertini,
avrei
un
solo
rimpianto
If
I
were
Pertini,
I'd
have
only
one
regret
Quello
di
essere
vissuto
all'epoca
di
Craxi
That
of
having
lived
in
the
time
of
Craxi
Come
noi,
del
resto
Like
us,
by
the
way
La
vita
è
così,
più
o
meno
una
vita
vale
l′altra,
dopo
un
po'
ci
si
abitua
a
tutto
Life
is
like
that,
more
or
less
one
life
is
worth
the
other,
after
a
while
you
get
used
to
everything
Il
mondo
perde
di
fascino,
ed
è
naturale
ritrovarsi
a
guardarlo
con
un
certo
distacco
The
world
loses
its
charm,
and
it's
natural
to
find
yourself
looking
at
it
with
a
certain
detachment
Anche
i
più
entusiasti,
come
me,
a
una
certa
età
finiscono
col
non
stupirsi
più
di
nulla
Even
the
most
enthusiastic,
like
me,
at
a
certain
age
end
up
not
being
surprised
by
anything
anymore
Un
animale
sconosciuto
che
gira
per
la
casa
An
unknown
animal
wandering
around
the
house
I
gesti
incomprensibili
e
l'aria
misteriosa
The
incomprehensible
gestures
and
the
mysterious
air
Io
lo
osservo,
lo
studio
I
observe
him,
I
study
him
Vorrei
proprio
conoscerlo
meglio
I'd
really
like
to
get
to
know
him
better
Sto
parlando
di
mio
figlio
I'm
talking
about
my
son
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.