Giorgio Gaber - L'abitudine - перевод текста песни на английский

L'abitudine - Giorgio Gaberперевод на английский




L'abitudine
Habit
Eh sì, più gli anni passano più ci si abitua a vivere
Oh yeah, the more time passes, the more you get used to living
E quando ci si abitua a vivere
And when you get used to living
La vita è questa roba qui per tutti, nessuno escluso
Life is this thing for everyone, no one excluded
Già, perché magari uno pensa, ma va
Yeah, because maybe you think, oh come on
Anche essere importanti, uno di quelli che contano
Even being important, one of those who matter
Che sono tutti i giorni sui giornali, alla televisione
Who are in the newspapers and on television every day
È lo stesso, dai, è uguale, per dire...
It's the same, come on, it's the same, so to speak
Io, se fossi Berlusconi, quando c′è la pubblicità cambierei canale
If I were Berlusconi, when there's advertising, I'd change channels
Io, se fossi Pippo Baudo, mi porterei una brandina in televisione
If I were Pippo Baudo, I'd bring a cot on television
Io, se fossi Gassman, non ne farei una tragedia
If I were Gassman, I wouldn't make it a tragedy
Io, se fossi Licio Gelli, mi presenterei nelle liste del partito radicale
If I were Licio Gelli, I'd show up on the radical party list
Io, se fossi Tinto Brass, proverei a scopare
If I were Tinto Brass, I'd try to screw
Io, se fossi Pertini, avrei un solo rimpianto
If I were Pertini, I'd have only one regret
Quello di essere vissuto all'epoca di Craxi
That of having lived in the time of Craxi
Come noi, del resto
Like us, by the way
La vita è così, più o meno una vita vale l′altra, dopo un po' ci si abitua a tutto
Life is like that, more or less one life is worth the other, after a while you get used to everything
Il mondo perde di fascino, ed è naturale ritrovarsi a guardarlo con un certo distacco
The world loses its charm, and it's natural to find yourself looking at it with a certain detachment
Anche i più entusiasti, come me, a una certa età finiscono col non stupirsi più di nulla
Even the most enthusiastic, like me, at a certain age end up not being surprised by anything anymore
Un animale sconosciuto che gira per la casa
An unknown animal wandering around the house
I gesti incomprensibili e l'aria misteriosa
The incomprehensible gestures and the mysterious air
Io lo osservo, lo studio
I observe him, I study him
Vorrei proprio conoscerlo meglio
I'd really like to get to know him better
Sto parlando di mio figlio
I'm talking about my son





Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.