Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amico - Dialogo 3 (Prosa)
Друг - Диалог 3 (Проза)
Beh
cos'è
quella
faccia
eh?
Dài
su,
non
ne
facciamo
un
dramma.
Vedrai
che
quando
sarai
guarito
ci
ridi
sopra!
Ну
что
это
за
лицо,
а?
Да
ладно
тебе,
не
делай
из
мухи
слона.
Вот
увидишь,
когда
поправишься,
будешь
над
этим
смеяться!
Ma
cosa
fai?
Ma
cosa
fai?
Что
ты
делаешь?
Что
ты
делаешь?
Dài
non
piangere,
sei
peggio
d'un
bambino!
Да
не
плачь,
ты
хуже
ребенка!
Ma
guarda
un
po',
alla
tua
età!
Подумать
только,
в
твоем-то
возрасте!
Dài
finiscila,
che
vuoi
che
sappiano
le
suore!
Да
перестань,
что
подумают
медсестры!
Ma
smettila
fissato,
è
chiaro
che
guarisci!
Перестань
зацикливаться,
понятно
же,
что
ты
поправишься!
Ma
che
ti
metti
in
mente,
vedrai
che
starai
bene.
Да
что
ты
себе
в
голову
взбрело,
увидишь,
все
будет
хорошо.
Vedrai,
vedrai
Увидишь,
увидишь,
Vedrai,
andremo
in
giro
insieme
e
troveremo
il
bosco
pieno
di
animali
Увидишь,
мы
будем
гулять
вместе,
и
найдем
лес,
полный
зверей,
E
poi
andremo
con
la
barca
dove
il
mare
è
alto
in
mezzo
ai
pescecani
А
потом
поплывем
на
лодке
туда,
где
море
глубокое,
среди
акул,
E
poi
stanchi
morti
andremo
fuori
a
cena
dalla
zia
Morina
А
потом,
уставшие
до
смерти,
пойдем
ужинать
к
тете
Морине,
Che
ci
farà
il
coniglio
e
ci
darà
quel
vino
che
c'ha
solo
lei.
Которая
приготовит
нам
кролика
и
угостит
тем
вином,
которое
есть
только
у
нее.
Vedrai,
vedrai
Увидишь,
увидишь,
Ci
ubriacheremo
insieme
e
canteremo
in
coro
le
nostre
canzoni
Мы
напьемся
вместе
и
будем
хором
петь
наши
песни,
E
poi
ci
butteranno
fuori
e
sveglieremo
tutti
pieni
d'allegria.
А
потом
нас
выгонят,
и
мы
разбудим
всех,
полные
радости.
Ma
cosa
fai?
Ma
cosa
fai?
Что
ты
делаешь?
Что
ты
делаешь?
Ma
piangi
ancora,
dài,
non
è
poi
tanto
grave.
Ты
все
еще
плачешь,
ну
же,
это
не
так
уж
и
серьезно.
Non
far
così,
dà
retta
a
me,
non
hai
niente,
Не
надо
так,
послушай
меня,
у
тебя
ничего
нет,
Ho
già
parlato
col
dottore.
Я
уже
говорил
с
доктором.
Ti
senti
di
morire,
ma
via,
che
cosa
dici?
Тебе
кажется,
что
ты
умираешь,
ну
брось,
что
ты
такое
говоришь?
Vedrai
che
domattina
starai
senz'altro
meglio
Увидишь,
завтра
утром
тебе
обязательно
станет
лучше.
Vedrai,
vedrai
Увидишь,
увидишь,
Vedrai,
ti
porterò
a
ballare
e
ti
farò
sentire
in
forma
come
allora
Увидишь,
я
поведу
тебя
танцевать,
и
ты
почувствуешь
себя
в
форме,
как
раньше.
Vedrai,
le
nostre
mogli
a
casa,
andremo
in
giro
soli
in
cerca
d'avventura
Увидишь,
наши
жены
дома,
а
мы
будем
гулять
вдвоем
в
поисках
приключений.
E
come
da
ragazzi
tu
sarai
il
migliore
e
mi
farai
soffrire
И
как
в
молодости,
ты
будешь
лучшим
и
заставишь
меня
страдать.
Mi
ruberai
la
donna
e
mi
dirai
ridendo
che
ami
solo
lei
Ты
украдешь
у
меня
женщину
и,
смеясь,
скажешь,
что
любишь
только
ее.
Vedrai,
vedrai
Увидишь,
увидишь,
Ci
ubriacheremo
insieme
e
canteremo
in
coro
le
nostre
canzoni
Мы
напьемся
вместе
и
будем
хором
петь
наши
песни,
E
poi
ci
butteranno
fuori
e
sveglieremo
tutti
pieni
d'allegria
А
потом
нас
выгонят,
и
мы
разбудим
всех,
полные
радости.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.