Giorgio Gaber - L'ingranaggio - il pelo - l'ingranaggio - перевод текста песни на русский

L'ingranaggio - il pelo - l'ingranaggio - Giorgio Gaberперевод на русский




L'ingranaggio - il pelo - l'ingranaggio
Механизм - волос - механизм
Un ingranaggio, un ingranaggio
Механизм, механизм
Un ingranaggio è così assurdo e complicato
Механизм так абсурден и сложен
Così perfetto e travolgente
Так совершенен и всепоглощающ
Un ingranaggio, fatto di ruote misteriose
Механизм, сделанный из загадочных колес
Così spietato e massacrante
Так безжалостен и сокрушителен
Un ingranaggio, come un mostro sempre in moto
Механизм, словно монстр, вечно в движении
Che macina le cose, che macina la gente
Который перемалывает вещи, который перемалывает людей
Sì, anch'io. anch'io
Да, да, я тоже. Да, я тоже
No! Io no, io sono un uomo felice!
Нет! Я нет, я счастливый человек!
Beh forse la felicità non esiste
Хотя, возможно, счастья не существует
Diciamo che sono un uomo sereno
Скажем, я спокойный человек
Mi basta veramente così poco!
Мне действительно так мало нужно!
Pensate, io non ho niente!
Подумайте, у меня ничего нет!
Io non ho niente
У меня ничего нет
Io non ho niente
У меня ничего нет
Io ho un pelo!
У меня есть волос!
Eh già, lui ha un pelo
Да уж, у него есть волос
Chissà poi cosa se ne fa di un pelo!
Интересно, что он делает с одним волосом!
Lui ha un pelo! E io non ho niente!
У него есть волос! А у меня ничего нет!
Però, bisogna ammettere che un pelo... è un pelo, eh?
Однако, надо признать, что волос... это волос, да?
E c'è chi ce l'ha e chi non ce l'ha
И есть те, у кого он есть, и те, у кого его нет
Io per esempio... non ce l'ho!
У меня, например... его нет!
Che a pensarci bene un pelo mi sarebbe anche utile!
Если подумать, волос мне бы пригодился!
Eh si, oggi come oggi uno che non ha un pelo...
Да, в наше время тот, у кого нет волоса...
Bisogna che me lo procuri!
Мне нужно его раздобыть!
Sì, io devo avere un pelo!
Да, мне нужен волос!
Aaaaahhh
Ааааххх
Io ho un pelo
У меня есть волос
Io ho un pelo
У меня есть волос
Io ho un pelo
У меня есть волос
Io ho dieci peli!
У меня есть десять волос!
Beato lui che ha dieci peli!
Счастливчик, у него десять волос!
No per carità, io non mi lamento, io il mio pelo ce l'ho
Нет, увольте, я не жалуюсь, у меня есть свой волос
Certo che uno con dieci peli è già in un'altra posizione eh
Конечно, тот, у кого десять волос, уже в другом положении, да
Uno con dieci peli ha praticamente risolto
У кого десять волос, тот практически решил все свои проблемы
Dieci peli... sono già una peluria eh
Десять волос... это уже волосяной покров, да
Bisogna che me li procuri
Мне нужно их раздобыть
Sì, io devo avere dieci peli!
Да, мне нужно десять волос!
Aaaaahhh! Dieci!
Ааааххх! Десять!
Io ho dieci peli
У меня есть десять волос
Io ho dieci peli
У меня есть десять волос
Io ho dieci peli
У меня есть десять волос
Io ho cento peli
У меня есть сто волос
Maledizione!
Проклятье!
Lui ha cento peli, cento!
У него сто волос, сто!
E io sono stanco, distrutto, non ce la faccio più
А я устал, измотан, больше не могу
Ma resta il fatto che lui ha cento peli e io ne ho dieci
Но факт остается фактом: у него сто волос, а у меня десять
E dieci peli oggi cosa sono?
А что такое десять волос в наше время?
Non sono più niente, sono una miseria
Это уже ничто, это жалкие крохи
Devo farcela, devo reagire, anche io devo avere tanti peli!
Я должен справиться, я должен взять себя в руки, у меня тоже должно быть много волос!
Per me, per i miei figli, anch'io avrò tanti peli!
Ради себя, ради своих детей, у меня тоже будет много волос!
Anch'io! Anch'io! Sì! Sì!
У меня тоже! У меня тоже! Да! Да!
Anch'io, devo andare sempre avanti
Я тоже должен всегда идти вперед
Senza smettere un momento
Не останавливаясь ни на мгновение
Devo andare sempre avanti
Я должен всегда идти вперед
E lavorare, lavorare, lavorare
И работать, работать, работать
E continuare a lavorare, lavorare, lavorare
И продолжать работать, работать, работать
E non fermarsi mai
И никогда не останавливаться
E non fermarsi mai
И никогда не останавливаться
E non fermarsi mai, avere dentro il senso
И никогда не останавливаться, чувствовать внутри
Che non sei più vivo, e faticare tanto
Что ты больше не жив, и так много трудиться
Trovarsi con un vecchio amico e non saper che dire
Встретить старого друга и не знать, что сказать
Capire che non ho più tempo per il riso e il pianto
Понимать, что у меня больше нет времени на смех и слезы
Saperlo e non aver la forza di ricominciare
Знать это и не иметь сил начать все сначала
Non è che mi manchi la voglia, o mi manchi il coraggio
Дело не в том, что мне не хватает желания, или мне не хватает смелости
È che ormai son dentro, nell'ingranaggio!
Просто я уже внутри, в механизме!
Ricordo quelle discussioni piene di passione
Я помню те споры, полные страсти
Di quando facevamo tardi dentro un'osteria
Когда мы засиживались допоздна в трактире
L'amore, l'arte, la coscienza, la rivoluzione
Любовь, искусство, совесть, революция
Sicuri di trovare la forza per andare via
Уверенные, что найдем в себе силы уйти
Non è che mi manchi la voglia, o mi manchi il coraggio
Дело не в том, что мне не хватает желания, или мне не хватает смелости
È che ormai son dentro, nell'ingranaggio!
Просто я уже внутри, в механизме!
L'ingranaggio!
Механизм!
Questo ingranaggio, così assurdo e complicato
Этот механизм, так абсурден и сложен
Così perfetto e travolgente
Так совершенен и всепоглощающ
Quest'ingranaggio, fatto di ruote misteriose
Этот механизм, сделанный из загадочных колес
Così spietato e massacrante
Так безжалостен и сокрушителен
Quest'ingranaggio, come un mostro sempre in moto
Этот механизм, словно монстр, вечно в движении
Che macina le cose, che macina la gente!
Который перемалывает вещи, который перемалывает людей!
Sì! Anch'io devo andare sempre avanti
Да! Я тоже должен всегда идти вперед
Senza smettere un momento
Не останавливаясь ни на мгновение
Devo andare sempre avanti
Я должен всегда идти вперед
E lavorare, lavorare, lavorare
И работать, работать, работать
E continuare a lavorare, lavorare, lavorare
И продолжать работать, работать, работать
E non fermarsi mai!
И никогда не останавливаться!
E non fermarsi mai
И никогда не останавливаться
E non fermarsi mai e ritornare a casa
И никогда не останавливаться и возвращаться домой
Silenzioso e stanco, senza niente dentro
Молчаливый и усталый, опустошенный внутри
Appena il cenno di un sorriso senza convinzione
Едва заметная улыбка без убеждения
La solita carezza al figlio che ti viene incontro
Обычное объятие сына, который бежит к тебе навстречу
Mangiare e poi vedere il film alla televisione
Поесть, а потом посмотреть фильм по телевизору
Non è che mi manchi la voglia, o mi manchi il coraggio
Дело не в том, что мне не хватает желания, или мне не хватает смелости
È che ormai son dentro, nell'ingranaggio!
Просто я уже внутри, в механизме!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.