Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ingranaggio - il pelo - l'ingranaggio
Механизм - волос - механизм
Un
ingranaggio,
un
ingranaggio
Механизм,
механизм
Un
ingranaggio
è
così
assurdo
e
complicato
Механизм
так
абсурден
и
сложен
Così
perfetto
e
travolgente
Так
совершенен
и
всепоглощающ
Un
ingranaggio,
fatto
di
ruote
misteriose
Механизм,
сделанный
из
загадочных
колес
Così
spietato
e
massacrante
Так
безжалостен
и
сокрушителен
Un
ingranaggio,
come
un
mostro
sempre
in
moto
Механизм,
словно
монстр,
вечно
в
движении
Che
macina
le
cose,
che
macina
la
gente
Который
перемалывает
вещи,
который
перемалывает
людей
Sì,
sì
anch'io.
Sì
anch'io
Да,
да,
я
тоже.
Да,
я
тоже
No!
Io
no,
io
sono
un
uomo
felice!
Нет!
Я
нет,
я
счастливый
человек!
Beh
forse
la
felicità
non
esiste
Хотя,
возможно,
счастья
не
существует
Diciamo
che
sono
un
uomo
sereno
Скажем,
я
спокойный
человек
Mi
basta
veramente
così
poco!
Мне
действительно
так
мало
нужно!
Pensate,
io
non
ho
niente!
Подумайте,
у
меня
ничего
нет!
Io
non
ho
niente
У
меня
ничего
нет
Io
non
ho
niente
У
меня
ничего
нет
Io
ho
un
pelo!
У
меня
есть
волос!
Eh
già,
lui
ha
un
pelo
Да
уж,
у
него
есть
волос
Chissà
poi
cosa
se
ne
fa
di
un
pelo!
Интересно,
что
он
делает
с
одним
волосом!
Lui
ha
un
pelo!
E
io
non
ho
niente!
У
него
есть
волос!
А
у
меня
ничего
нет!
Però,
bisogna
ammettere
che
un
pelo...
è
un
pelo,
eh?
Однако,
надо
признать,
что
волос...
это
волос,
да?
E
c'è
chi
ce
l'ha
e
chi
non
ce
l'ha
И
есть
те,
у
кого
он
есть,
и
те,
у
кого
его
нет
Io
per
esempio...
non
ce
l'ho!
У
меня,
например...
его
нет!
Che
a
pensarci
bene
un
pelo
mi
sarebbe
anche
utile!
Если
подумать,
волос
мне
бы
пригодился!
Eh
si,
oggi
come
oggi
uno
che
non
ha
un
pelo...
Да,
в
наше
время
тот,
у
кого
нет
волоса...
Bisogna
che
me
lo
procuri!
Мне
нужно
его
раздобыть!
Sì,
io
devo
avere
un
pelo!
Да,
мне
нужен
волос!
Io
ho
un
pelo
У
меня
есть
волос
Io
ho
un
pelo
У
меня
есть
волос
Io
ho
un
pelo
У
меня
есть
волос
Io
ho
dieci
peli!
У
меня
есть
десять
волос!
Beato
lui
che
ha
dieci
peli!
Счастливчик,
у
него
десять
волос!
No
per
carità,
io
non
mi
lamento,
io
il
mio
pelo
ce
l'ho
Нет,
увольте,
я
не
жалуюсь,
у
меня
есть
свой
волос
Certo
che
uno
con
dieci
peli
è
già
in
un'altra
posizione
eh
Конечно,
тот,
у
кого
десять
волос,
уже
в
другом
положении,
да
Uno
con
dieci
peli
ha
praticamente
risolto
У
кого
десять
волос,
тот
практически
решил
все
свои
проблемы
Dieci
peli...
sono
già
una
peluria
eh
Десять
волос...
это
уже
волосяной
покров,
да
Bisogna
che
me
li
procuri
Мне
нужно
их
раздобыть
Sì,
io
devo
avere
dieci
peli!
Да,
мне
нужно
десять
волос!
Aaaaahhh!
Dieci!
Ааааххх!
Десять!
Io
ho
dieci
peli
У
меня
есть
десять
волос
Io
ho
dieci
peli
У
меня
есть
десять
волос
Io
ho
dieci
peli
У
меня
есть
десять
волос
Io
ho
cento
peli
У
меня
есть
сто
волос
Lui
ha
cento
peli,
cento!
У
него
сто
волос,
сто!
E
io
sono
stanco,
distrutto,
non
ce
la
faccio
più
А
я
устал,
измотан,
больше
не
могу
Ma
resta
il
fatto
che
lui
ha
cento
peli
e
io
ne
ho
dieci
Но
факт
остается
фактом:
у
него
сто
волос,
а
у
меня
десять
E
dieci
peli
oggi
cosa
sono?
А
что
такое
десять
волос
в
наше
время?
Non
sono
più
niente,
sono
una
miseria
Это
уже
ничто,
это
жалкие
крохи
Devo
farcela,
devo
reagire,
anche
io
devo
avere
tanti
peli!
Я
должен
справиться,
я
должен
взять
себя
в
руки,
у
меня
тоже
должно
быть
много
волос!
Per
me,
per
i
miei
figli,
anch'io
avrò
tanti
peli!
Ради
себя,
ради
своих
детей,
у
меня
тоже
будет
много
волос!
Anch'io!
Anch'io!
Sì!
Sì!
У
меня
тоже!
У
меня
тоже!
Да!
Да!
Anch'io,
devo
andare
sempre
avanti
Я
тоже
должен
всегда
идти
вперед
Senza
smettere
un
momento
Не
останавливаясь
ни
на
мгновение
Devo
andare
sempre
avanti
Я
должен
всегда
идти
вперед
E
lavorare,
lavorare,
lavorare
И
работать,
работать,
работать
E
continuare
a
lavorare,
lavorare,
lavorare
И
продолжать
работать,
работать,
работать
E
non
fermarsi
mai
И
никогда
не
останавливаться
E
non
fermarsi
mai
И
никогда
не
останавливаться
E
non
fermarsi
mai,
avere
dentro
il
senso
И
никогда
не
останавливаться,
чувствовать
внутри
Che
non
sei
più
vivo,
e
faticare
tanto
Что
ты
больше
не
жив,
и
так
много
трудиться
Trovarsi
con
un
vecchio
amico
e
non
saper
che
dire
Встретить
старого
друга
и
не
знать,
что
сказать
Capire
che
non
ho
più
tempo
per
il
riso
e
il
pianto
Понимать,
что
у
меня
больше
нет
времени
на
смех
и
слезы
Saperlo
e
non
aver
la
forza
di
ricominciare
Знать
это
и
не
иметь
сил
начать
все
сначала
Non
è
che
mi
manchi
la
voglia,
o
mi
manchi
il
coraggio
Дело
не
в
том,
что
мне
не
хватает
желания,
или
мне
не
хватает
смелости
È
che
ormai
son
dentro,
nell'ingranaggio!
Просто
я
уже
внутри,
в
механизме!
Ricordo
quelle
discussioni
piene
di
passione
Я
помню
те
споры,
полные
страсти
Di
quando
facevamo
tardi
dentro
un'osteria
Когда
мы
засиживались
допоздна
в
трактире
L'amore,
l'arte,
la
coscienza,
la
rivoluzione
Любовь,
искусство,
совесть,
революция
Sicuri
di
trovare
la
forza
per
andare
via
Уверенные,
что
найдем
в
себе
силы
уйти
Non
è
che
mi
manchi
la
voglia,
o
mi
manchi
il
coraggio
Дело
не
в
том,
что
мне
не
хватает
желания,
или
мне
не
хватает
смелости
È
che
ormai
son
dentro,
nell'ingranaggio!
Просто
я
уже
внутри,
в
механизме!
Questo
ingranaggio,
così
assurdo
e
complicato
Этот
механизм,
так
абсурден
и
сложен
Così
perfetto
e
travolgente
Так
совершенен
и
всепоглощающ
Quest'ingranaggio,
fatto
di
ruote
misteriose
Этот
механизм,
сделанный
из
загадочных
колес
Così
spietato
e
massacrante
Так
безжалостен
и
сокрушителен
Quest'ingranaggio,
come
un
mostro
sempre
in
moto
Этот
механизм,
словно
монстр,
вечно
в
движении
Che
macina
le
cose,
che
macina
la
gente!
Который
перемалывает
вещи,
который
перемалывает
людей!
Sì!
Anch'io
devo
andare
sempre
avanti
Да!
Я
тоже
должен
всегда
идти
вперед
Senza
smettere
un
momento
Не
останавливаясь
ни
на
мгновение
Devo
andare
sempre
avanti
Я
должен
всегда
идти
вперед
E
lavorare,
lavorare,
lavorare
И
работать,
работать,
работать
E
continuare
a
lavorare,
lavorare,
lavorare
И
продолжать
работать,
работать,
работать
E
non
fermarsi
mai!
И
никогда
не
останавливаться!
E
non
fermarsi
mai
И
никогда
не
останавливаться
E
non
fermarsi
mai
e
ritornare
a
casa
И
никогда
не
останавливаться
и
возвращаться
домой
Silenzioso
e
stanco,
senza
niente
dentro
Молчаливый
и
усталый,
опустошенный
внутри
Appena
il
cenno
di
un
sorriso
senza
convinzione
Едва
заметная
улыбка
без
убеждения
La
solita
carezza
al
figlio
che
ti
viene
incontro
Обычное
объятие
сына,
который
бежит
к
тебе
навстречу
Mangiare
e
poi
vedere
il
film
alla
televisione
Поесть,
а
потом
посмотреть
фильм
по
телевизору
Non
è
che
mi
manchi
la
voglia,
o
mi
manchi
il
coraggio
Дело
не
в
том,
что
мне
не
хватает
желания,
или
мне
не
хватает
смелости
È
che
ormai
son
dentro,
nell'ingranaggio!
Просто
я
уже
внутри,
в
механизме!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.