Giorgio Gaber - La legge - перевод текста песни на английский

La legge - Giorgio Gaberперевод на английский




La legge
The Law
La legge in un paese antico
The law in an ancient land,
In cui allo stato ci si crede poco
Where faith in the state is thin,
Dove esplodono i valori nazionali
Where national values only begin
Soltanto in occasione dei mondiali
To explode during the World Cup din.
Dove si avverte una coscienza vaga
Where a vague conscience you may find,
Del vivi del godi del chi se ne frega
Of "live, enjoy, who cares" kind,
Che è l′unico orgoglio del vero italiano
The sole pride of a true Italian mind,
Ma che porta ogni volta a votare di meno
But leading to fewer votes each time.
Ne han parlato alla Camera
They've talked about it in the Chamber,
E anche al Senato
And also in the Senate hall.
La legge in un paese amato
The law in a beloved land,
Da per scontato il furto al supermercato
Where supermarket theft is planned,
E cerca anche di non disturbare
And it tries not to disturb, understand,
L'onesto lavoro del contrabbandiere
The honest work of the smuggler's hand.
E non metter le cinture è un grave errore
And not wearing your seatbelt, a grave mistake,
Soltanto se il vigile ha voglia di scherzare
Only if the officer wants a break.
La legge c′è, la legge non c'è
The law is there, the law isn't there,
La legge c'è, la legge non c′è
The law is there, the law isn't there.
La legge in un paese da capire
The law in a land you must try to grasp,
Con tante coste e con tanto mare
With so many coasts and a sea so vast,
Dove arrivano persino coi patini
Where even with flippers, they surpass,
Milioni e milioni di clandestini
Millions and millions of illegals amass.
Dove i nostri operai sono poco pagati
Where our workers are poorly paid,
Grazie al buon lavoro dei sindacati
Thanks to the good work the unions made,
Dove il geniale impegno del governo
Where the government's genius parade,
É sviluppare il non-lavoro nel mezzogiorno
Is to develop non-work in the southern shade.
Ne han parlato alla Camera
They've talked about it in the Chamber,
E anche al Senato
And also in the Senate hall.
La legge in un paese un po′ in ribasso
The law in a land on a downward slope,
Dove le tasse siano un paradosso
Where taxes are a paradox, I hope,
Dove chi paga tutto proprio tutto
Where one who pays all, every little scope,
É visto con stupore e con sospetto
Is seen with surprise and suspicion's scope.
Dove è implicita l'antica usanza
Where the ancient custom is implied,
Di fare un buon accordo con la finanza
To make a good deal with finance, they tried.
La legge c′è, la legge non c'è
The law is there, the law isn't there,
La legge c′è, la legge non c'è
The law is there, the law isn't there.
La legge in un paese poco serio
The law in a land not very serious,
Dove non manca niente tranne il necessario
Where everything's there but the necessities,
E la misura non ci sfiora affatto
And moderation doesn't concern us, yes,
E sui giornali si può scrivere di tutto
And in the papers, anything goes, I confess.
Dove in occasione di drammi mondiali
Where in times of global despair,
Noi modestia a parte siamo i più solidali
We, modesty aside, show the most care.
Ne han parlato alla Camera
They've talked about it in the Chamber,
E anche al Senato
And also in the Senate hall.
La legge in un paese birichino
The law in a land a bit mischievous,
In cui ultimamente si ride di meno
Where laughter lately is less conspicuous,
Dove ci sono i giochi del gran capitale
Where games of big capital are pernicious,
Che è una specie di mafia però più legale
A kind of mafia, but more judicious.
Che noi senza perdere neanche una guerra
That we, without losing a single war,
Potremmo un giorno trovarci col culo per terra
Might one day find ourselves on the floor.
La legge c′è, la legge non c'è
The law is there, the law isn't there,
La legge c'è, la legge non c′è
The law is there, the law isn't there.
La legge in un paese irrazionale
The law in an irrational state,
Dove si è ingorgato lo stato sociale
Where the welfare system is second-rate,
Dove i diritti del pensionato e del malato
Where the rights of the pensioner and the ill,
Non li sa il funzionario l′impiegato
Are unknown to the official and clerk at will,
Figuriamoci l'interessato
Let alone the ones who foot the bill.
Dove le carceri son così accoglienti
Where prisons are so welcoming and bright,
Che non c′è più posto per altri delinquenti
There's no room left for another criminal's plight,
Dove senza isterie e con grande fermezza
Where without hysteria, with all our might,
Ci si pone il problema della sicurezza
We address the issue of safety and right.
Ne han parlato alla Camera
They've talked about it in the Chamber,
E anche al Senato
And also in the Senate hall.
La legge in un paese alla deriva
The law in a land adrift at sea,
Fa si che la giustizia sia un po' riflessiva
Makes justice a bit reflective, you see,
E per fare valere le tue ragioni
And to assert your rights, believe me,
Dovrai aspettare due o tre generazioni
You'll have to wait for two or three generations, maybe.
E nei tribunali in archivi segreti
And in the courts, in archives concealed,
C′è la storia d'Italia di tutti i partiti
Lies the history of Italy, all parties revealed.
E siccome nessuno è senza peccato
And since no one is without sin's trace,
Si può ricattare tutto lo Stato
The whole State can be blackmailed, it's a disgrace.
Di questo alla Camera non han parlato
About this, in the Chamber, they haven't spoken,
E neanche al Senato
And neither in the Senate, the silence unbroken.
Lo Stato c′è lo, Stato non c'è
The State is there, the State isn't there,
Lo Stato c'è lo, Stato non c′è
The State is there, the State isn't there,
Lo Stato c′è lo, Stato non c'è
The State is there, the State isn't there,
Lo Stato c′è lo, Stato non c'è
The State is there, the State isn't there.





Авторы: Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.