Giorgio Gaber - La nave - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Giorgio Gaber - La nave




La nave
The Ship
La nave è come una nave
The ship is like a ship,
Ed essendo una nave è abbastanza normale che vada in mare.
And being a ship, it's quite normal for it to go to sea.
Il mare, com′è naturale,
The sea, as is natural,
è quasi perfetto, immobile e piatto sta sempre uguale.
Is almost perfect, still and flat, it stays there always the same.
La nave ha anche un motore
The ship also has an engine,
Ed avendo un motore non sa dove va ma continua ad andare.
And having an engine, it doesn't know where it's going, but it keeps going.
Avanti, avanti, avanti, si può spingere di più
Forward, forward, forward, we can push harder
Insieme nella vita a testa in su.
Together in life, heads held high.
La nave e sopra la nave
The ship and on the ship,
A parte le masse, son tutti presenti gli amici e i parenti.
Apart from the masses, all the friends and relatives are present.
[Parlato]: Manca solo il nonno, povero nonno.
[Spoken]: Only grandpa is missing, poor grandpa.
Per tutti c'è un buon trattamento
There is good treatment for everyone,
Ognuno ha il suo posto nel proprio recinto
Everyone has their place in their own enclosure,
Mi sembra anche giusto.
It seems fair to me.
[Parlato]: Prima classe, seconda classe, terza classe e poi le donne, i negri, gli ebrei... no, gli ebrei no.
[Spoken]: First class, second class, third class, and then the women, the blacks, the Jews... no, not the Jews.
La nave è una nave di classe,
The ship is a classy ship,
Il legno del ponte è dipinto di bianco è molto elegante.
The wood of the deck is painted white, it's very elegant.
[Parlato]: Non ho mai visto una nave rossa, un po′ volgare...
[Spoken]: I've never seen a red ship, a bit vulgar...
Avanti, avanti, avanti, si può spingere di più
Forward, forward, forward, we can push harder
Insieme nella vita a testa in su.
Together in life, heads held high.
Sul mare la nave biancheggia
On the sea, the ship gleams white,
Così suggestiva, ha un fascino strano anche quando beccheggia.
So suggestive, it has a strange charm even when it pitches.
[Parlato]: È un fascino che di dentro... mi sento poco bene.
[Spoken]: It's a charm that inside... I feel a bit sick.
Ma basta distrarsi la mente
But it's enough to distract the mind,
Usare il cervello, pensare un istante a qualcosa di bello.
Use the brain, think for a moment about something beautiful.
[Parlato]: La mia ragazza, sì, la mia ragazza. Ecco sì, la mia mano scivola sulle spalle sui seni, va giù, giù, giù... Mi sento veramente poco bene.
[Spoken]: My girl, yes, my girl. Yes, my hand slides over her shoulders, over her breasts, goes down, down, down... I really feel quite sick.
Il mare, com'è strano il mare,
The sea, how strange the sea is,
Non è che non senta la sua poesia ma mi fa vomitare.
It's not that I don't feel its poetry, but it makes me vomit.
[Parlato]: Proviamo a pensare a qualcosa di triste, di tristissimo. Il nonno. Sì, il nonno ha sempre funzionato, ecco, mi concentro. Mio nonno morì tragicamente nel Trentasei, come Gozzano. Gli ero così affezionato, era massone, alto, bel portamento, coi baffi, col fiocco. Aveva sposato la zia di una biscugina, l'Elvira. Che vita povero nonno. Ogni tanto spariva. Bevitore eh, gran bevitore... Il fegato, a un certo punto il fegato... a pezzi, spappolato... sto male, nonno, che fai? Mi torna il vomito, devo resistere, non posso essere il primo, devo resistere!
[Spoken]: Let's try to think of something sad, very sad. Grandpa. Yes, grandpa always worked, here, I concentrate. My grandfather died tragically in '36, like Gozzano. I was so fond of him, he was a mason, tall, handsome, with a mustache, with a bow tie. He had married the aunt of a second cousin, Elvira. What a life, poor grandpa. Every now and then he would disappear. A drinker, eh, a big drinker... The liver, at a certain point the liver... in pieces, mush... I feel bad, grandpa, what are you doing? The vomit is coming back, I must resist, I can't be the first, I must resist!
Avanti, avanti, avanti, si può spingere di più
Forward, forward, forward, we can push harder
Insieme nella vita a testa in su.
Together in life, heads held high.
Il mare è un po′ troppo vitale
The sea is a bit too lively,
La gente si sbianca ma fa resistenza non vuole star male.
People turn pale but they resist, they don't want to feel sick.
[Parlato]: Pensate al nonno! Al nonno!
[Spoken]: Think of grandpa! Of grandpa!
Il ponte è fatto a tre piani
The deck is made on three levels,
In terza e in seconda e anche in prima si sentono rantoli strani
In third and second and also in first, strange groans are heard.
[Parlato]: No, da quelli di prima non me l′aspettavo però.
[Spoken]: No, I didn't expect that from the first class people though.
Il mare diventa più grosso
The sea gets bigger,
Dai piani di sopra su quelli di sotto si vomita addosso.
From the upper levels onto the lower ones, people vomit on each other.
[Parlato]: Sì, una battaglia, una battaglia che cresce: quelli di prima vomitano su quelli di seconda, quelli di seconda su quelli di terza. Lo scontro è sfrenato, violento, la gente rimanda, reagisce, boccheggia, un prete esorta a volersi bene. Un carabiniere mi tiene, allora io mi puntello, cerco di vomitare verso l'alto ma non ci arrivo. Quelli di sopra hanno la meglio, si sporgono in avanti per vomitare sugli altri, una vera cascata, una violenza, un rovescio di filamenti, uno scroscio di conati, la nave è tutta piena, tutta piena di vomito... tutto un vomito, un vomito...
[Spoken]: Yes, a battle, a battle that grows: those from first class vomit on those in second, those in second on those in third. The clash is unbridled, violent, people throw up, react, gasp, a priest urges them to love each other. A policeman holds me, then I brace myself, I try to vomit upwards but I can't reach. The ones above have the upper hand, they lean forward to vomit on the others, a real waterfall, a violence, an overturning of filaments, a downpour of efforts, the ship is all full, all full of vomit... all vomit, vomit...
Avanti, avanti, avanti, si può spingere di più
Forward, forward, forward, we can push harder
Insieme nella vita a testa in su
Together in life, heads held high
[Parlato]: dài, forza!
[Spoken]: come on, come on!
Insieme nella vita a testa in su
Together in life, heads held high
[Parlato]: tutti insieme!
[Spoken]: all together!
Insieme nella vita a testa in su
Together in life, heads held high
[Parlato]: dài!
[Spoken]: come on!
Insieme nella vita a testa in su
Together in life, heads held high
[Parlato]: dài, forza, dài avanti...!
[Spoken]: come on, come on, come on, forward...!





Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.