Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questi
nostri
tempi
di
sconvolgimenti
These
times
of
upheaval
we
live
in,
Sono
tempi
assai
degni
di
storia
ma
non
di
memoria
Are
times
worthy
of
history,
but
not
of
memory.
Lo
stato
non
agisce
e
tanto
meno
cautela
The
state
doesn't
act,
let
alone
protect.
Ci
vorrebbe
una
pistola
I
could
really
use
a
pistol.
La
violenza
urbana
è
una
cosa
seria
Urban
violence
is
a
serious
thing,
È
quel
senso
di
ostile
che
avverto
e
che
gira
nell′aria
It's
that
hostile
feeling
I
sense,
swirling
in
the
air.
È
giusto
che
la
gente
si
difenda
da
sola
It's
only
right
for
people
to
defend
themselves.
Io
mi
compro
una
pistola
I'm
buying
myself
a
pistol.
Sette
e
65,
automatica,
fuori
ordinanza
Seven
and
65,
automatic,
off-the-books,
Calcio
scuro
con
quadrettature
canna
corta
Dark
grip
with
checkered
pattern,
short
barrel,
Grilletto
cromato
con
scatto
dolce...
Chrome-plated
trigger
with
a
smooth
click...
Clic...
clic...
clic!
Click...
click...
click!
Al
momento
la
porto
in
giro
la
domenica
For
now,
I
carry
it
around
on
Sundays,
Che
la
gente
è
più
distesa
e
va
in
giro
coi
cani
When
people
are
more
relaxed,
walking
their
dogs,
E
non
sa
niente
dell'oggetto
più
fedele
e
più
perfetto
And
they
know
nothing
of
the
most
loyal
and
perfect
object
Che
rigiro
tra
le
mani
That
I
turn
over
in
my
hands.
La
sento
che
scende,
tira
e
pesa
come
un
grosso
sasso
I
feel
it
descend,
pulling
and
heavy
like
a
large
stone,
Sento
l′importanza
della
sua
presenza
I
feel
the
importance
of
its
presence.
Ci
si
sente
a
posto
quando
si
porta
in
tasca
You
feel
secure
when
you
carry
in
your
pocket
Una
di
quelle
cose
che
al
momento
giusto
One
of
those
things
that
at
the
right
moment
Possono
esplodere
e
fare
un
gran
rumore
Can
explode
and
make
a
big
noise.
Figuriamoci
io
che
neanche
agli
uccellini
Imagine
me,
I
wouldn't
even
shoot
at
little
birds,
Io
nel
nostro
tempo
non
ci
vedo
chiaro
I
don't
see
clearly
in
our
times,
C'è
un
enorme
sviluppo,
una
gran
libertà
di
pensiero
There's
enormous
development,
great
freedom
of
thought,
Davvero
interessante
però
non
mi
consola
Truly
interesting,
but
it
doesn't
console
me.
Porto
sempre
la
pistola
I
always
carry
the
pistol.
Sette
e
65,
l'ho
già
detto,
certo
il
grilletto
Seven
and
65,
I
already
said,
of
course
the
trigger,
C′ho
già
un
rapporto
stupendo:
dolce,
sensibile...
I
already
have
a
wonderful
relationship
with
it:
gentle,
sensitive...
Clic...
clic...
clic!
Click...
click...
click!
Me
la
sento
un
po′
dura
in
tasca
ai
pantaloni
It
feels
a
bit
hard
in
my
pants
pocket,
Mi
fa
sempre
un
certo
effetto
così
gelida
e
liscia
It
always
gives
me
a
certain
feeling,
so
cold
and
smooth,
L'accarezzo
con
la
mano
e
la
sento
che
si
scalda
I
caress
it
with
my
hand
and
feel
it
warming
up
A
contatto
della
coscia
Against
my
thigh.
Cammino
tutto
irrigidito
ma
mi
sento
bene
I
walk
all
stiff,
but
I
feel
good,
Come
se
fossi
eternamente
in
erezione
As
if
I
were
eternally
in
erection.
Ogni
tanto
entro
in
un
orinatoio
Every
now
and
then
I
enter
a
urinal,
Un
attimo
per
guardare
l′oggetto
stupendo
A
moment
to
look
at
the
wonderful
object,
Nessuno
può
sapere
che
cosa
sto
facendo
No
one
can
know
what
I'm
doing.
Figuriamoci
io
che
negli
orinatoi
non
piscio
mai!
Imagine
me,
I
never
pee
in
urinals!
Loro
pisciano...
They
pee...
Pisciamo
tutti...
We
all
pee...
Vengono
qui
apposta...
They
come
here
on
purpose...
E
così
credono
di
me
And
that's
what
they
think
of
me.
Mi
vedono
solo
la
nuca
e
le
gambe
They
only
see
the
back
of
my
head
and
my
legs,
Le
tengo
un
po'
divaricate
I
keep
them
slightly
apart,
E
me
la
guardo,
bella
And
I
look
at
it,
beautiful,
Il
calcio
con
le
quadrettature...
The
checkered
grip...
Ce
ne
ho
uno
accanto...
lo
so
cosa
fa
I
have
one
next
to
me...
I
know
what
he's
doing.
Gli
vedo
le
gambe
e
la
nuca...
ben
pasciuto
l′omaccione
I
see
his
legs
and
the
back
of
his
head...
a
well-fed
big
guy.
La
piega
della
nuca
mi
sorride
come
fosse
una
grossa
bocca,
che
fa?
The
crease
of
his
neck
smiles
at
me
like
a
big
mouth,
what's
he
doing?
Prende
per
il
culo?
Is
he
making
fun
of
me?
Non
piscio
mai
negli
orinatoi
I
never
pee
in
urinals.
Dunque,
il
calcio,
le
quadrettature,
il
grilletto,
dolce
e
sensibile
So,
the
grip,
the
checkers,
the
trigger,
gentle
and
sensitive,
Come
una
piccola
palpebra
Like
a
small
eyelid,
Tenera,
socchiusa...
Tender,
half-closed...
Clic...
clic...
Click...
click...
Questi
nostri
tempi
di
sconvolgimenti,
questi
nostri
tempi...
These
times
of
upheaval
we
live
in,
these
times
of
ours...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.