Текст и перевод песни Giorgio Gaber - La stanza del bambino
Non
si
fuma
nella
stanza
del
bambino.
Вы
не
курите
в
комнате
ребенка.
Ecco
probabilmente
si
potrebbe
immaginare,
pensiero
allucinazione
forse
sogno,
in
questo
dolce
chiamiamolo
così,
Вот
вы,
вероятно,
можете
себе
представить,
галлюцинации
мысли,
может
быть,
сон,
в
этом
сладком
назовем
его
так,
Mondo,
in
questa
luce
si
Мир,
в
этом
свете
вы
Potrebbe
dire
morbida.
Lenzuola
rosa
e
azzurre
senza
mai
rompere,
Он
мог
бы
сказать,
мягкий.
Розовые
и
синие
простыни,
никогда
не
ломаясь,
Certo,
la
tradizione.
Sì
la
culla,
apine
farfalline
dlin
dlon
dlan
farfalline
come
dire
il
festival
sì,
del
Giappone.
E
poi
ciucci
tettarelle
peluches
gmeh
gmeh,
i
peluches
e
il
latte
l'odorino
la
cacca
che
in
genere
fa,
diciamo
Конечно,
традиция.
Да
колыбель,
apine
бабочка
dlin
dlon
dlan
бабочка
как
сказать
фестиваль
да,
Япония.
И
тогда
соски
Соски
peluches
gmeh
gmeh,
peluches
и
молоко
пахнут
какашками,
которые
обычно
делают,
скажем
Così,
schifo.
Ipotesi
Так,
отстой.
Гипотеза
Cancellata,
meravigliosa
morbida
Стерта,
чудесная
мягкая
Giallina,
complimenti.
Джульетта,
поздравляю.
Rieccola
la
stanza,
si
del
Снова
в
комнате,
Bambino,
sempre
uguale
no
Ребенок,
всегда
равно
нет
Diversa,
un
lettino
con
le
Разные,
детская
кроватка
с
Sbarre,
certo
Бруски,
конечно
Movibili,
un
girello
un
Подвижные,
ходунки
Passeggino,
due
passeggini
non
si
sa
mai.
Коляска,
две
коляски,
вы
никогда
не
знаете.
La
carrozzina,
già
è
Коляска,
уже
Vero,
la
carrozzina
Правда,
коляска
Cabriolet,
ipotesi
cancellata
ombrellino
cappottino
salopette
scarpette
n°
25-26-27
si
tiene
tutto
può
venir
buono,
non
si
sa
mai.
Кабриолет,
гипотеза
стирается
зонтик
пальто
комбинезон
обувь
№ 25-26-27
вы
держите
все
может
прийти
хорошо,
вы
никогда
не
знаете.
E
poi
tute
tutine
con
Minnie
Pluto
Topolino
Ronaldo
Ronaldo!
E
poi
casine
castelli
fortini
soldatini
e
'pasol'
'pasol'
'pasol',
voglio
А
потом
комбинезоны
с
Минни
Плуто
Микки
Маус
Роналду
Роналду!
И
тогда
Казин
замки
Фортини
солдатини
и
"Пасол
""Пасол
""Пасол",
я
хочу
Dire,
puzzle
puzzle
puzzle.
Скажем,
головоломки
головоломки.
E
poi
la
stanza,
sì
del
А
потом
комната,
да
из
Bambino,
certo
invasione
i
parenti
gli
zii
i
cugini
i
cugini
dei
cugini,
senza
offesa
mai
visti,
ammiccamenti
paroline
risatine
smorfie
scimmiesche
del
bambino,
ipotesi
Ребенок,
конечно,
вторжение
родственники
дяди
двоюродные
братья
двоюродные
братья
двоюродные
братья,
без
обид
никогда
не
видел,
Подмигивание
слова
хихиканье
обезьяньи
гримасы
ребенка,
догадки
Cancellata,
degli
Отменено,
из
Adulti,
vocine
strane
affettate,
anche
il
nonno
diciamo
così
vecchio
stile
sì
il
notaio,
cip
cip
cip
pio
pio
pio
la
bocchina
sì,
a
Взрослые,
странные
голоса
нарезанные,
даже
дедушка
мы
говорим
так
старомодный
да
нотариус,
cip
cip
CIP
pio
pio
Pio
La
bocchina
да,
a
Culo,
s'avvicina
pernacchietta
pernacchietta
Жопа,
она
подходит
к
пернакетте
пернакетте
Bis,
ha
detto
mamma
ha
detto
Бис,
сказала
мама
сказала
Mamma,
ipotesi
cancellata
ha
detto
uà
uà
uà
uà.
Geniale
- Мама,
- сказал
он.
Гениальный
E
poi
ancora
la
stanza,
sì
del
bambino
cambiata,
certo
col
А
потом
снова
комната,
да
ребенка
изменилась,
конечно,
с
Tempo,
giochi
giochini
un
mese
una
settimana
il
giorno
dopo,
già
scordati
abbandonati
una
montagna,
voglio
dire
un
Время,
играть
в
игры
месяц
неделя
на
следующий
день,
уже
забытые
брошенные
горы,
я
имею
в
виду
Cimitero,
braccia
gambe
calpestate
diciamo
così
mai
più
usate,
inutili
disgustose,
sazietà
opulenza
nausea,
sì
chiamiamola
proprio
Кладбище,
растоптанные
руки
ноги,
скажем
так,
никогда
больше
не
используются,
ненужные
отвратительные,
сытость,
роскошь
тошнота,
да
назовем
его
своим
собственным
Così,
nausea.
Так,
тошнота.
Ecco
probabilmente,
si
potrebbe
Вот,
наверное,
вы
могли
бы
Immaginare,
in
questo
Представьте
себе,
в
этом
Assurdo,
chiamiamolo
così
Абсурд,
назовем
это
так
Mondo,
pensiero
allucinazione
forse
Мир,
галлюцинация
мысли
может
быть
Sogno,
lampo
improvviso
Сон,
внезапная
вспышка
Canzone,
gioco
di
bambini
oggetti
Песня,
детская
игра
объектов
Oggettini
rifiutati,
Отклоненные
объекты,
Violenza,
grande
Насилие,
большое
Fuoco,
incendio
Огонь,
огонь
Sì,
doloso
in
questo
Да,
злонамеренный
в
этом
Lurido,
chiamiamolo
Мерзавец,
назовем
его
Così,
mondo.
Grande
fuoco
grande
Итак,
мир.
Большой
большой
огонь
Fuoco,
incendio
gioco
di
Огонь,
огонь
игры
Bambini,
intuizione
Дети,
интуиция
Precoce,
Преждевременный,
Purificazione,
situazione
Очищение,
ситуация
Mondo,
certo
Мир,
конечно
Immaginiamo,
tutta
quella
roba
che
brucia
brucia
brucia,
fazzoletti
pannolini
omogeneizzati
pupazzi,
pupazzetti
trenini
carrozzine,
Barbie
Mazinga
altri
Давайте
представим
себе,
что
все,
что
горит
горит
горит,
платки
гомогенизированные
подгузники
куклы,
куклы
детские
коляски
поезда,
Барби
Mazinga
другие
Mostri,
certo
un
Монстры,
конечно
Sogno,
meraviglioso
impossibile
mai
Мечта,
чудесное
невозможно
никогда
Sognato,
invasione
tutto
Мечтали,
вторжение
все
Qui,
macchinine
pile
luci
suonini
cani
gatti
coniglietti
coccodrillini
robottini
e
ancora
Barbie
Barbie
che
lava
che
stira
che
si
spoglia,
Barbie
che
piscia
che
caga
e
spade
corazze
razzi
kalashnikov
che
sparano
uccidono
distruggono,
e
mostri
mostri
orrendi
di
plastica
lucidi
argentati
spaventosi,
e
tutta
tutta
quella
valanga
di
merda,
che
farebbe
diventare
diciamo
così
imbecille
anche
il
giovane
Albert
Einstein.
Здесь,
машинки
батарейках
свет
suonini
собак,
кошек,
кроликов
coccodrillini
роботов
и
еще
Барби
Барби,
что
лава,
что
по
глажению
одежды,
который
раздевается,
Барби,
что
ссыт
срет
и
мечи,
латы,
ракеты,
автоматы
калашникова,
которые
стреляют,
убивают,
разрушают,
и
монстры
ужасные
монстры
из
глянцевого
пластика
с
серебристой
страшные,
и
всей
той
лавины
дерьма,
что
бы
стать
скажем,
такой
придурок
даже
молодой
Альберт
Эйнштейн.
Però
non
si
fuma
nella
stanza
del
bambino.
Но
вы
не
курите
в
комнате
ребенка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.