Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le caselle (Prosa)
The Cases (Prose)
Io
con
un
cervello
come
il
mio
non
ho
paura
di
niente
I
with
a
mind
like
mine
am
not
afraid
of
anything
Tutto
previsto,
ogni
situazione,
qui,
una
casella
Everything
is
foreseen,
every
situation,
here,
a
box
Ho
faticato
eh,
fin
da
bambino
non
so,
per
esempio
I
have
worked
hard,
eh,
since
I
was
a
child,
for
example
Uno
mi
dava
un
pugno,
io
niente
Someone
would
punch
me,
I
did
nothing
Lì
per
lì
pum,
lo
prendevo
Right
there,
bang,
I
slapped
him
Poi
andavo
a
casa,
ci
pensavo
bene,
e
tic
una
casellina
Then
I
went
home,
thought
about
it,
and
tic
a
little
box
Certo,
per
saper
cosa
fare
Of
course,
to
know
what
to
do
Infatti
il
giorno
dopo
tornavo
lì,
e
lui
pum,
un
calcio
In
fact,
the
next
day
I
came
back
there,
and
he
banged
me,
a
kick
Benissimo
un′altra
casella
Very
well,
another
box
Sì,
perché
quando
una
cosa
non
la
conosci
ti
capita
improvvisa
Yes,
because
when
you
don't
know
something,
it
happens
suddenly
Non
prevista,
tipo
"mani
in
alto"
Unforeseen,
like
"hands
up"
Che
fai
eh?
What
do
you
do,
huh?
Ce
l'hai
la
casella?
Do
you
have
the
box?
Allora
te
la
fai
Then
you
make
it
Me
le
son
fatte
tutte
I
have
made
them
all
Ogni
situazione,
qui
un
sunto
Every
situation,
here's
a
summary
Il
Bignami
dell′uomo,
ecco
chi
sono
The
Bignami
of
man,
that's
who
I
am
Ohè,
non
sono
mica
schematico
eh,
no,
sono
prudente
Oh,
I'm
not
schematic,
no,
I'm
prudent
Le
mie
caselle
me
le
tengo
ordinate,
numerate,
sempre
a
posto
I
keep
my
boxes
tidy,
numbered,
always
in
place
Così
per
ogni
occasione
c'ho
pronta
la
sua
risposta
So
for
every
occasion
I
have
his
answer
ready
Anche
figurata
per
ogni
casella
una
faccia
Even
figurative
for
each
box
a
face
Matrimonio,
clac
Marriage,
clac
Un
bambino,
clic
A
baby,
clic
L'amore
romantico
clac,
carnale?
Romantic
love
click,
carnal?
Sembro
un
view
master
I
look
like
a
view
master
C′è
solo
un
momento
la
sera
There
is
only
one
moment
in
the
evening
In
quell′attimo
che
sei,
tra
il
sonno
e
non
ancora
no
In
that
moment
that
you
are,
between
sleep
and
not
yet
no
Ecco,
ho
l'impressione
che
il
mio
l′archivio...
Well,
I
have
the
impression
that
my
archive...
L'inconscio
non
mi
è
congeniale
The
unconscious
is
not
congenial
to
me
Non
vorrei
mai
addormentarmi
I
would
never
want
to
fall
asleep
L′unica
cosa
che
mi
frega
è
il
sonno
The
only
thing
that
bothers
me
is
sleep
Sì
perché
magari
sei
lì
no,
eccitato
Yes,
because
maybe
you
are
there,
no,
excited
Veli
bianchi
bocche
meravigliose
cosce
bellissime
White
veils,
wonderful
mouths,
beautiful
legs
Sei
sempre
più
eccitato
gli
oggetti
si
accavallano
spalle
reggiseni
You
are
more
and
more
excited,
the
objects
overlap,
shoulders,
bras
Poi
ancora
veli
piume
dissolvenza
Then
more
veils,
feathers,
fades
Tac,
ti
viene
in
mente
un
tassista
Tac,
a
taxi
driver
comes
to
your
mind
Che
fai?
What
are
you
doing?
Ormai
sei
lì,
lo
ami
Now
you
are
there,
you
love
him
Amare
un
tassista,
non
era
nelle
mie
caselle
Loving
a
taxi
driver
was
not
in
my
boxes
Sì,
ma
non
c'e
mica
da
allarmarsi
eh
Yes,
but
there
is
no
need
to
worry,
eh
Io
non
ho
di
queste
preoccupazioni
I
don't
have
these
worries
Sì
d′accordo,
in
un
sogno
può
succedere
di
tutto
Yes,
okay,
anything
can
happen
in
a
dream
Ma
nella
vita
normale,
io
sono
a
posto
But
in
normal
life,
I'm
fine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaber, Luporini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.