Giorgio Gaber - Mi Vien Da Ridere - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Giorgio Gaber - Mi Vien Da Ridere




Mi Vien Da Ridere
I Feel Like Laughing
Quando penso che la mia donna mi ha lasciato inspiegabilmente
When I think how my woman left me inexplicably
Così da un momento all′altro, così senza dirmi niente
So all of a sudden, so without telling me anything
Dovrei, dovrei, dovrei essere disperato
I ought to, I ought to, I ought to be desperate
O almeno addolorato, o forse contrariato
Or at least pained, or perhaps somewhat disappointed
Quando penso che i miei amici mi maltrattano apertamente
When I think how my friends treat me downright badly
Come se portassi male o come se fossi un delinquente
As if I brought bad luck or as if I were a delinquent
Dovrei, dovrei, dovrei essere costernato
I ought to, I ought to, I ought to be dismayed
O almeno amareggiato, o forse un po' scocciato
Or at least embittered, or perhaps somewhat annoyed
Invece a me, mi viene di ridere
Instead, I feel like laughing
Invece a me, mi viene di ridere
Instead, I feel like laughing
E non so proprio che cosa sia questa insolita allegria
And I really don't understand this unusual merriment
Sarà forse una malattia, chi lo sa cos′è
Maybe it's a disease, who knows what it is
Invece a me, mi viene di ridere
Instead, I feel like laughing
Invece a me, mi viene di ridere
Instead, I feel like laughing
Invece a me, a me mi viene di ridere (non so come sia, ma mi mi vine di ridere)
Instead, I feel like laughing (I don't know how it is, but I feel like laughing)
Quando penso che il mio dottore mi ha proibito assolutamente
When I think how my doctor has forbidden me absolutely
Di bere e di fumare, di amare fisicamente
To drink and to smoke, to love physically
Dovrei, dovrei, dovrei essere complessato
I ought to, I ought to, I ought to be affected
O almeno imbarazzato, o forse un po' scocciato
Or at least embarrassed, or perhaps somewhat annoyed
Quando penso che il mio padrone mi ha scacciato miseramente
When I think how my master has thrown me out miserably
Cos,ì senza una ragione, ma non per poco definitivamente
So, without a reason, but not just for a while, but definitely
Dovrei, dovrei, dovrei sentirmi rovinato
I ought to, I ought to, I ought to feel ruined
O almeno danneggiato, o forse un po' arrabbiato
Or at least damaged, or perhaps somewhat angry
Invece a me, mi viene di ridere
Instead, I feel like laughing
Invece a me, mi viene di ridere
Instead, I feel like laughing
E non so proprio cosa sia questa insolita allegria
And I really don't understand this unusual merriment
Sarà colpa di un′allergia, chi lo sa cos′è
Maybe it's an allergy, who knows what it is
Invece a me, mi viene di ridere
Instead, I feel like laughing
Invece a me, mi viene di ridere
Instead, I feel like laughing
Invece a me, a me mi viene di ridere anche se sto giù di tono mi viene di ridere, boh
Instead, I feel like laughing even if I'm down in the dumps, I feel like laughing, who knows
Quando penso che il mio futuro non mi è chiaro completamente
When I think how my future is not at all clear
E che per bene che mi vada so che comunque non sarà brillante
And how even if it goes well, I know it won't be brilliant anyway
Dovrei, dovrei, dovrei essere spaventato
I ought to, I ought to, I ought to be frightened
O almeno emozionato, o forse un po' turbato
Or at least emotional, or perhaps somewhat disturbed
Invece a me, mi viene di ridere
Instead, I feel like laughing
Invece a me, mi viene di ridere
Instead, I feel like laughing
E non so proprio che cosa sia questa insolita allegria
And I really don't understand this unusual merriment
Sarà forse una malattia, chi lo sa cos′è
Maybe it's a disease, who knows what it is
Invece a me, invece a me, invece a me mi viene di ridere
Instead, I feel like laughing, instead I feel like laughing, instead I feel like laughing
A me mi viene di ridere
I feel like laughing





Авторы: Giorgio Gaberscik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.