Giorgio Gaber - Mi Vien Da Ridere - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Giorgio Gaber - Mi Vien Da Ridere




Mi Vien Da Ridere
Мне Смешно
Quando penso che la mia donna mi ha lasciato inspiegabilmente
Когда я думаю, что моя женщина оставила меня так необъяснимо,
Così da un momento all′altro, così senza dirmi niente
Вдруг, в одно мгновение, ничего мне не сказав,
Dovrei, dovrei, dovrei essere disperato
Я должен, должен, должен быть в отчаянии,
O almeno addolorato, o forse contrariato
Или хотя бы опечален, или, может быть, расстроен,
Quando penso che i miei amici mi maltrattano apertamente
Когда я думаю, что мои друзья открыто плохо со мной обращаются,
Come se portassi male o come se fossi un delinquente
Как будто я приношу несчастье или как будто я преступник,
Dovrei, dovrei, dovrei essere costernato
Я должен, должен, должен быть удручен,
O almeno amareggiato, o forse un po' scocciato
Или хотя бы огорчен, или, может быть, немного раздражен,
Invece a me, mi viene di ridere
А мне, мне хочется смеяться,
Invece a me, mi viene di ridere
А мне, мне хочется смеяться,
E non so proprio che cosa sia questa insolita allegria
И я совсем не понимаю, что это за необычная радость,
Sarà forse una malattia, chi lo sa cos′è
Может быть, это болезнь, кто знает, что это,
Invece a me, mi viene di ridere
А мне, мне хочется смеяться,
Invece a me, mi viene di ridere
А мне, мне хочется смеяться,
Invece a me, a me mi viene di ridere (non so come sia, ma mi mi vine di ridere)
А мне, мне хочется смеяться (не знаю почему, но мне хочется смеяться),
Quando penso che il mio dottore mi ha proibito assolutamente
Когда я думаю, что мой доктор категорически запретил мне
Di bere e di fumare, di amare fisicamente
Пить и курить, любить физически,
Dovrei, dovrei, dovrei essere complessato
Я должен, должен, должен быть закомплексован,
O almeno imbarazzato, o forse un po' scocciato
Или хотя бы смущен, или, может быть, немного раздражен,
Quando penso che il mio padrone mi ha scacciato miseramente
Когда я думаю, что мой хозяин выгнал меня жалким образом,
Cos,ì senza una ragione, ma non per poco definitivamente
Так, без всякой причины, но окончательно,
Dovrei, dovrei, dovrei sentirmi rovinato
Я должен, должен, должен чувствовать себя разоренным,
O almeno danneggiato, o forse un po' arrabbiato
Или хотя бы пострадавшим, или, может быть, немного рассерженным,
Invece a me, mi viene di ridere
А мне, мне хочется смеяться,
Invece a me, mi viene di ridere
А мне, мне хочется смеяться,
E non so proprio cosa sia questa insolita allegria
И я совсем не понимаю, что это за необычная радость,
Sarà colpa di un′allergia, chi lo sa cos′è
Может быть, это аллергия, кто знает, что это,
Invece a me, mi viene di ridere
А мне, мне хочется смеяться,
Invece a me, mi viene di ridere
А мне, мне хочется смеяться,
Invece a me, a me mi viene di ridere anche se sto giù di tono mi viene di ridere, boh
А мне, мне хочется смеяться, даже если я не в духе, мне хочется смеяться, не знаю почему,
Quando penso che il mio futuro non mi è chiaro completamente
Когда я думаю, что мое будущее мне совершенно не ясно,
E che per bene che mi vada so che comunque non sarà brillante
И что даже в лучшем случае, я знаю, что оно все равно не будет блестящим,
Dovrei, dovrei, dovrei essere spaventato
Я должен, должен, должен быть испуган,
O almeno emozionato, o forse un po' turbato
Или хотя бы взволнован, или, может быть, немного встревожен,
Invece a me, mi viene di ridere
А мне, мне хочется смеяться,
Invece a me, mi viene di ridere
А мне, мне хочется смеяться,
E non so proprio che cosa sia questa insolita allegria
И я совсем не понимаю, что это за необычная радость,
Sarà forse una malattia, chi lo sa cos′è
Может быть, это болезнь, кто знает, что это,
Invece a me, invece a me, invece a me mi viene di ridere
А мне, а мне, а мне хочется смеяться,
A me mi viene di ridere
Мне хочется смеяться.





Авторы: Giorgio Gaberscik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.