Giorgio Gaber - Occhio, cuore, cervello - перевод текста песни на английский

Occhio, cuore, cervello - Giorgio Gaberперевод на английский




Occhio, cuore, cervello
Eye, Heart, Brain
Occhio, cuore, cervello.
Eye, heart, brain.
Occhio, cuore, cervello.
Eye, heart, brain.
Guardare una farfalla
Observing a butterfly
Guardare da vicino le sue antenne e le sue ali
Observing up close its antennae and its wings
Lei freme appena, è quasi sera, è primavera e siamo soli.
She quivers slightly, it's almost evening, it's spring and we're alone.
Ora si muove piano
Now she moves slowly
Sta per andare via
She's about to leave
Ora la vedo in cielo allucinato dal suo volo
Now I see her in the sky, through the hallucination of her flight
Come un antico amante tutto preso dal presente
Like an old lover totally absorbed in the present
In attesa di un barlume di coscienza.
Waiting for a glimmer of awareness.
Trovarsi d'improvviso nelle strade di una città
Suddenly finding oneself in the streets of a city
Trovarsi in mezzo al mondo per spiare
Finding oneself amidst the world to spy on
Le sue segrete circonvoluzioni, le intenzioni, la sua verità
Its secret convolutions, its intentions, its truth
Provare un senso di piacere che non si può capire
Experiencing a sense of pleasure that cannot be understood
Davanti a un viso che si specchia nel cristallo
In front of a face that is reflected in the crystal
Di un grattacielo irriverente, in qualche modo bello
Of an irreverent skyscraper, somehow beautiful
In attesa di un barlume di coscienza.
Waiting for a glimmer of awareness.
Occhio, cuore, cervello.
Eye, heart, brain.
Occhio, cuore, cervello.
Eye, heart, brain.
Il percorso normale della conoscenza
The normal path of knowledge
è come non lo usassimo più
Is as if we no longer used it
Il percorso del pensiero
The path of thought
Che ogni giorno diventa più avaro.
Which becomes more miserly with each passing day.
Ma il destino di ogni ignoranza è un'inconscia euforia
But the destiny of every ignorance is an unconscious euphoria
Che assomiglia a una strana, fortissima voglia di vivere
Which resembles a strange, very strong desire to live
In attesa di un barlume di coscienza.
Waiting for a glimmer of awareness.
Occhio, cuore, cervello.
Eye, heart, brain.
Occhio, cuore, cervello.
Eye, heart, brain.
Entrare la sera in un teatro
Entering a theatre in the evening
La luce si è abbassata, c'è quell'attimo di attesa
The lights are lowered, there's that moment of waiting
Si parla piano, c'è un momento di abbandono, sta per nascere qualcosa
People talk softly, there's a moment of abandonment, something is about to be born
Gustare ogni parola, ogni momento
Savouring every word, every moment
Per riscoprire sensazioni misteriose, voglio dire quelle cose
To rediscover mysterious sensations, I mean those things
Che ci danno nutrimento.
Which nourish us.
Goldoni, Shakespeare, Pirandello
Goldoni, Shakespeare, Pirandello
E poi il concerto, la commedia, le canzoni
And then the concert, the comedy, the songs
Si prende tutto e poi si vive, vive, vive
One takes it all in and then lives, lives, lives
Circondati da emozioni
Surrounded by emotions
In attesa di un barlume di coscienza.
Waiting for a glimmer of awareness.
Occhio, cuore, cervello.
Eye, heart, brain.
Occhio, cuore, cervello.
Eye, heart, brain.
Occhio, cuore, cervello.
Eye, heart, brain.
Occhio, cuore, cervello.
Eye, heart, brain.





Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.