Текст и перевод песни Giorgio Gaber - Quando sarò capace d'amare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando sarò capace d'amare
When I Am Able to Love
Quando
sarò
capace
di
amare
When
I
am
able
to
love
Probabilmente
non
avrò
bisogno
I
probably
won't
need
to
Di
assassinare
in
segreto
mio
padre
Murder
my
father
in
secret
Né
di
far
l'amore
con
mia
madre
in
sogno
Or
make
love
to
my
mother
in
my
dreams
Quando
sarò
capace
di
amare
When
I
am
able
to
love
Con
la
mia
donna
non
avrò
nemmeno
I
won't
have
with
my
woman
La
prepotenza
e
la
fragilità
The
arrogance
and
fragility
Di
un
uomo
bambino
Of
a
child-man
Quando
sarò
capace
di
amare
When
I
am
able
to
love
Vorrò
una
donna
che
ci
sia
davvero
I
will
want
a
woman
who
is
really
there
Che
non
affolli
la
mia
esistenza
Who
does
not
crowd
my
existence
Ma
non
mi
stia
lontana
neanche
col
pensiero
But
is
not
far
from
me
even
in
thought
Vorrò
una
donna
che
se
io
accarezzo
I
will
want
a
woman
who
if
I
caress
Una
poltrona,
un
libro
o
una
rosa
An
armchair,
a
book
or
a
rose
Lei
avrebbe
voglia
di
essere
solo
She
would
want
to
be
only
Quando
sarò
capace
di
amare
When
I
am
able
to
love
Vorrò
una
donna
che
non
cambi
mai
I
will
want
a
woman
who
never
changes
Ma
dalle
grandi
alle
piccole
cose
But
from
the
great
to
the
small
things
Tutto
avrà
un
senso
perché
esiste
lei
Everything
will
make
sense
because
she
exists
Potrò
guardare
dentro
al
suo
cuore
I
will
be
able
to
look
into
her
heart
E
avvicinarmi
al
suo
mistero
And
approach
her
mystery
Non
come
quando
io
ragiono
Not
like
when
I
reason
Ma
come
quando
respiro
But
like
when
I
breathe
Quando
sarò
capace
di
amare
When
I
am
able
to
love
Farò
l'amore
come
mi
viene
I
will
make
love
as
it
comes
to
me
Senza
la
smania
di
dimostrare
Without
the
eagerness
to
prove
Senza
chiedere
mai
se
siamo
stati
bene
Without
ever
asking
if
we
were
well
E
nel
silenzio
delle
notti
And
in
the
silence
of
the
nights
Con
gli
occhi
stanchi
e
l'animo
gioioso
With
tired
eyes
and
a
joyful
spirit
Percepire
che
anche
il
sonno
è
vita
Perceive
that
even
sleep
is
life
E
non
riposo
And
not
rest
Quando
sarò
capace
di
amare
When
I
am
able
to
love
Mi
piacerebbe
un
amore
I
would
like
a
love
Che
non
avesse
alcun
appuntamento
That
had
no
appointment
Un
amore
senza
sensi
di
colpa
A
love
without
guilt
Senza
alcun
rimorso
Without
any
remorse
Egoista,
naturale
come
un
fiume
Egoistic,
natural
like
a
river
Che
fa
il
suo
corso
That
does
its
course
Senza
cattive
o
buone
azioni
Without
bad
or
good
actions
Senza
altre
strane
deviazioni
Without
other
strange
deviations
Che
se
anche
il
fiume
le
potesse
avere
That
even
if
the
river
could
have
them
Andrebbe
sempre
al
mare
Would
always
go
to
the
sea
Così
vorrei
amare
That's
how
I
would
like
to
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.