Giorgio Gaber - Salviamo 'sto paese - перевод текста песни на английский

Salviamo 'sto paese - Giorgio Gaberперевод на английский




Salviamo 'sto paese
Let's Save This Country
Deve esserci un accordo
There must be an agreement, darling,
Se ci sta a cuore la salvezza del paese
If we truly care for the country's salvation
Salviamo ′sto paese?
Shall we save this country?
Eh?
Hmm?
C'é bisogno di un′intesa
We need an understanding,
Vogliamo tutti insieme
Do we all want, together,
Metterci a pensare seriamente alla ripresa?
To seriously think about recovery?
Eh?
Hmm?
Economica?
Economic?
Si?
Yes?
Bisogna lavorare sul concreto
We need to work on what's concrete, you see,
Bisogna rimboccarsi le maniche per incrementare la produzione
Roll up our sleeves to boost production
E assicurare uno stabile benessere sociale
And ensure stable social well-being
A tutti coloro ai quali
For all those from whom,
Noi per il momento abbiamo chiesto sacrifici
For now, we've asked for sacrifices
Vogliamo uscire a testa alta dalla crisi?
Do we want to emerge from the crisis with our heads held high?
Eh?
Hmm?
Salviamo 'sto paese?
Let's save this country, shall we?
Si?
Yes?
Eliminiamo il disfattismo
Let's eliminate defeatism, my dear,
Con della gente che in questa confusione
With people who, in this confusion,
Sappia mettere un po' d′ordine, eh?
Can bring some order, hmm?
Pubblico si?
Public, yes?
Bisogna che lo Stato sia piú forte organizzando
The state needs to be stronger, organizing
Anche un corpo adeguato e, se necessario, addestrato
Even an adequate and, if necessary, trained force
Non come proposta di violenza
Not as a proposal for violence, understand,
Ma per quel nobile realismo
But for that noble realism
La cui area si é allargata
Whose area has expanded,
Non puoi negare, a certe zone di sinistra, eh?
You can't deny, in certain areas of the left, hmm?
La buona volontà, si?
Goodwill, yes?
In questo clima di distensione
In this climate of détente, sweetheart,
Possiamo finalmente accordare la fiducia
We can finally grant trust
A tutte le forze, eh?
To all forces, hmm?
Democratiche, si?
Democratic ones, yes?
Bisogna far proposte in positivo
We need to make positive proposals,
Senza calcare la mano sulle possibili carenze
Without dwelling on possible shortcomings
Lasciamo perdere il pessimismo
Let's forget about pessimism
L′insofferenza generale dei giovani
The general restlessness of the youth,
I posti di lavoro, l'instabilità
The lack of jobs, the instability
Gente che non ne può piú, la rabbia
People who can't take it anymore, the anger
La droga, l′incazzamento
Drugs, the frustration
Lo spappolamento, il bisogno di sovvertire
The shattering, the need to subvert
Il rifiuto, la disperazione
Rejection, despair
Cerchiamo di essere realisti
Let's try to be realistic, darling,
Non lasciamoci trarre in inganno dalla realtà
Let's not be deceived by reality
Italia
Italy,
Depressa ma bella d'aspetto
Depressed but beautiful in appearance
é un bel paesotto che tenta di essere tutto
It's a lovely little country that tries to be everything
Con dentro tanti modelli
With so many models inside
Che mischia, confonde e concilia
That it mixes, confuses, and reconciles
Riesce a non essere niente
It manages to be nothing
L′Italia
Italy,
Negli anni sessanta fioriva
In the sixties it flourished
La gente rideva e comprava la macchina nuova
People laughed and bought new cars
Ma proprio in questi momenti si insinua
But it's precisely in these moments that a
Uno strano rifiuto e si contesta lo Stato
Strange refusal creeps in and the state is contested
L'Italia
Italy,
Bisogna ridare all′Italia
We need to give back to Italy, my dear,
La folle allegria del benessere sano di ieri
The crazy joy of yesterday's healthy well-being
Senza disordini guerriglieri
Without riots or guerrillas
Salviamo 'sto paese
Let's save this country
Salviamo 'sto paese
Let's save this country
Per essere felici e spensierati come nel sessa
To be happy and carefree like in the sixties
Come nel sessa, come nel sessa, come nel sessa
Like in the sixties, like in the sixties, like in the sixties
Come nel sessantadue
Like in sixty-two





Авторы: Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.