Giorgio Gaber - Wittgenstein (prosa) - перевод текста песни на русский

Wittgenstein (prosa) - Giorgio Gaberперевод на русский




Wittgenstein (prosa)
Витгенштейн (проза)
Eh sì, effettivamente dobbiamo dire, va detto
Да, дорогая, действительно, мы должны сказать, это нужно сказать,
Che negli altri Paesi funziona tutto meglio che qui da noi eh
что в других странах все работает лучше, чем у нас, эх.
Ci vuole anche poco eh... È perché gli altri sono più seri!
Многого не надо, эх... Это потому, что другие серьезнее!
Ecco, si impegnano, fanno sacrifici per migliorare eh
Вот, они стараются, идут на жертвы, чтобы улучшить, эх.
È che loro credono
Это потому, что они верят
Nell'organizzazione, nelle responsabilità collettive
в организацию, в коллективную ответственность.
I francesi credono alla Francia
Французы верят во Францию,
Gli Americani credono all'America... Ci credono ecco
американцы верят в Америку... Верят, вот.
Basta andare all'estero e si respira subito un'altra aria
Стоит поехать за границу, и сразу дышишь другим воздухом.
Anche in Svizzera, per dire
Даже в Швейцарии, например.
Eppure mi hanno raccontato un aneddoto curioso, vero, pare
И все же мне рассказали любопытный анекдот, настоящий, кажется,
Che ricorda il famoso Wittgenstein, eh
который напоминает о знаменитом Витгенштейне, эх.
Grande filosofo, grande uomo di cultura, tuttologo, insomma
Великий философ, великий человек культуры, эрудит, в общем.
Questo Wittgenstein pare che tornasse in treno con il suo assistente
Этот Витгенштейн, кажется, возвращался на поезде со своим ассистентом.
Sì, pare che tornasse a casa, dopo aver terminato il suo ultimo lavoro
Да, кажется, возвращался домой, закончив свою последнюю работу,
Un'opera decisiva, il "Tractatus"
решающий труд, "Трактат",
Che faceva il punto su tutta la
который подводил итог всей
Filosofia, ehm, faceva il punto, proprio il punto
философии, хм, подводил итог, именно итог.
Anni di studi, anni di ricerche
Годы учебы, годы исследований,
Anni di saggi, fine del lavoro e meritato riposo
годы эссе, конец работы и заслуженный отдых.
Niente scompartimento, grande silenzio
Отдельное купе, полная тишина.
A un certo punto pare che il suo assistente abbia chiesto:"
В какой-то момент, кажется, его ассистент спросил: "
Mi scusi, professore
Извините, профессор,
Come spiega lei il gesto che fanno gli Italiani? "
как вы объясните жест, который делают итальянцы?"
Wittgenstein pensa un attimo, poi sbianca in viso:"
Витгенштейн на мгновение задумывается, затем бледнеет: "
Porca miseria! Devo rifare tutto da capo!
Черт возьми! Мне нужно все начинать сначала!"
Ecco evidentemente c'era qualcosa che non gli tornava
Вот, очевидно, было что-то, что ему не давало покоя.
Non riusciva a capire
Он не мог понять
L'atteggiamento e nemmeno l'allegria degli Italiani
поведение и даже веселье итальянцев,
Proprio loro così incapaci di
именно их, таких неспособных
Organizzarsi, incapaci quasi di far funzionare la vita
организоваться, неспособных почти наладить жизнь,
Incapaci persino di farsi un governo
неспособных даже сформировать правительство.
Ma Wittgenstein era uno scienziato
Но Витгенштейн был ученым.
Forse avrebbe dovuto andare dall'altra sponda dell'intelligenza
Возможно, ему следовало обратиться к другой стороне интеллекта,
Per afferrare il mistero della capacità consapevole e sublimata
чтобы постичь тайну осознанной и возвышенной способности.





Авторы: Gaber, Luporini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.