Текст и перевод песни Giorgio Giordano - Amazzonia
...La
sedia!
...The
chair!
La
sedia?
la
sedia:
visione
globale
dell'oggetto.
The
chair?
The
chair:
a
global
view
of
the
object.
Generalmente
di
legno,
faggio
evaporato,
noce
dei
casi
migliori,
talvolta
di
vimini,
caso
limite,
non
globale.
Usually
made
of
wood,
other
woods
as
beech
and
oak,
sometimes
of
wicker,
the
most
extreme
case.
It
is
not
global.
La
sedia
serve
per
sedersi
e
se
di
vimini
stride
alla
pressione
dei
culi
obesi,
pesanti,
sempre
seduti:
fenomenologia
dell'oggetto.
The
chair
is
used
to
sit
down
and
if
it
is
made
of
wicker
it
creaks
when
heavy,
fat
and
always
seated
bodies
are
sitting
on
it:
phenomenology
of
the
object.
Gi?,
ma
chi
si
siede?
So
who
sits
on
it?
Qui
il
discorso
si
fa
pi?
difficile
ed
occorre
un'analisi
pi?
profonda
alla
luce
della
quale
emerge
un
verit?
sconcertante:
si
siede
chi
ha
la
sedia.
This
is
where
the
we
get
into
difficulties
and
a
deeper
analysis
is
needed,
from
which
a
disconcerting
truth
emerges:
those
with
the
chair
sit
on
it.
Chi
non
ce
l'ha?
Who
doesn't
have
it?
Chi
non
ce
l'ha?
costretto
a
stare
in
piedi.
Se
ne
deduce
che
inevitabilmente
la
sedia
opera
nell'umanit?
una
piccola
divisione.
Who
doesn't
have
it?
They
are
forced
to
stand
up.
It
can
be
deduced
that
inevitably
the
chair
causes
a
small
division
in
humanity.
Ma
chi
ha
la
sedia?
gentile
e
la
cede
a
chi?
in
piedi?
But
who
has
the
chair?
Those
who
are
good,
and
will
give
it
up
to
whom?
To
those
standing?
No!
Chi
ha
la
sedia
se
la
tiene
e
ci
sta
comodamente
seduto.
No!
Those
who
have
the
chair
keep
it
and
sit
comfortably
on
it.
Ma
allora
cosa
ci
rappresenta
il
"Prego
s'accomodi"?
But
then
what
does
"Please
sit
down"
mean
to
us?
Il
"Prego
s'accomodi"?
un
modo
di
dire,
signorile
e
democratico,
che
fa
notare
le
differenze
ma
con
gentilezza.
Meglio
sarebbe
sostituirlo
con
"Prego
stia
pure
in
piedi",
ugualmente
gentile
per?
pi?
vero!
The
"Please
sit
down"?
A
polite,
democratic
saying,
which
points
out
the
differences,
but
with
politeness.
It
would
be
better
to
substitute
it
with
"Please
remain
standing",
equally
polite
but
truer!
Io
la
sedia
ce
l'ho
per?
sto
in
piedi.
I
have
the
chair
but
I
am
standing
up.
No,
mi
dispiace
questo
caso
non?
previsto!
No,
sorry,
that
case
is
not
foreseen!
Come
non?
previsto?
Cercate
di
prevederlo
perch?
io
sono
uno
in
piedi
con
la
sedia.
How
can
it
not
be
foreseen?
Try
to
foresee
it
because
I
am
one
of
those
who
are
standing
up
with
a
chair.
Beh,
allora
diciamo
che
soggettivamente
sei
uno
di
quelli
che
stanno
in
piedi,
ma
oggettivamente...
Well
then,
let's
say
that
subjectively
you
are
one
of
those
standing
up,
but
objectively...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gianni Bini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.