Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oniro Pedion Tis Gitonias: a) Odos Oniron, b) Nihterinos Horos, c) Odos Oniron
Traumkind der Nachbarschaft: a) Straße der Träume, b) Nächtlicher Tanz, c) Straße der Träume
Κάθε
κήπος
έχει
Jeder
Garten
hat
μια
φωλιά
για
τα
πουλιά.
ein
Nest
für
die
Vögel.
Κάθε
δρόμος
έχει
Jede
Straße
hat
μια
καρδιά
για
τα
παιδιά.
ein
Herz
für
die
Kinder.
Μα
κυρά
μου
εσύ,
Aber
meine
Dame,
du,
σαν
τι
να
λες
με
την
αυγή
was
flüsterst
du
wohl
im
Morgengrauen
και
κοιτάς
τ'
αστέρια
und
schaust
die
Sterne
an,
που
όλο
πέφτουν
σαν
βροχή.
die
ständig
fallen
wie
Regen.
Δώσ'
μου
τα
μαλλιά
σου
Gib
mir
dein
Haar,
να
τα
κάνω
προσευχή,
um
daraus
ein
Gebet
zu
machen,
για
να
ξαναρχίσω
damit
ich
wieder
beginne
το
τραγούδι
απ'
την
αρχή.
das
Lied
von
vorn.
Κάθε
σπίτι
κρύβει
Jedes
Haus
verbirgt
λίγη
αγάπη
στη
σιωπή.
ein
wenig
Liebe
in
der
Stille.
Μα
ένα
αγόρι
έχει
Aber
ein
Junge
hält
την
αγάπη
για
ντροπή.
die
Liebe
für
eine
Schande.
Μα
κυρά
μου
εσύ,
Aber
meine
Dame,
du,
σαν
τι
να
λες
με
την
αυγή
was
flüsterst
du
wohl
im
Morgengrauen
και
κοιτάς
τ'
αστέρια
und
schaust
die
Sterne
an,
που
όλο
πέφτουν
σαν
βροχή.
die
ständig
fallen
wie
Regen.
Δώσ'
μου
τα
μαλλιά
σου
Gib
mir
dein
Haar,
να
τα
κάνω
προσευχή,
um
daraus
ein
Gebet
zu
machen,
για
να
ξαναρχίσω
damit
ich
wieder
beginne
το
τραγούδι
απ'
την
αρχή.
das
Lied
von
vorn.
Κάθε
σπίτι
κρύβει
Jedes
Haus
verbirgt
λίγη
αγάπη
στη
σιωπή.
ein
wenig
Liebe
in
der
Stille.
Μα
ένα
αγόρι
έχει
Aber
ein
Junge
hält
την
αγάπη
για
ντροπή.
die
Liebe
für
eine
Schande.
Κάθε
κήπος
έχει
Jeder
Garten
hat
μια
φωλιά
για
τα
πουλιά.
ein
Nest
für
die
Vögel.
Κάθε
δρόμος
έχει
Jede
Straße
hat
μια
καρδιά
για
τα
παιδιά.
ein
Herz
für
die
Kinder.
Μα
κυρά
μου
εσύ,
Aber
meine
Dame,
du,
σαν
τι
να
λες
με
την
αυγή
was
flüsterst
du
wohl
im
Morgengrauen
και
κοιτάς
τ'
αστέρια
und
schaust
die
Sterne
an,
που
όλο
πέφτουν
σαν
βροχή.
die
ständig
fallen
wie
Regen.
Δώσ'
μου
τα
μαλλιά
σου
Gib
mir
dein
Haar,
να
τα
κάνω
προσευχή,
um
daraus
ein
Gebet
zu
machen,
για
να
ξαναρχίσω
damit
ich
wieder
beginne
το
τραγούδι
απ'
την
αρχή.
das
Lied
von
vorn.
Κάθε
σπίτι
κρύβει
Jedes
Haus
verbirgt
λίγη
αγάπη
στη
σιωπή.
ein
wenig
Liebe
in
der
Stille.
Μα
ένα
αγόρι
έχει
Aber
ein
Junge
hält
την
αγάπη
για
ντροπή.
die
Liebe
für
eine
Schande.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manos Hadjidakis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.