Текст и перевод песни Giorgos Sabanis - Argises Poly
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Argises Poly
Ты слишком поздно
Πάντα
μια
ζωή,
κόντρα
λογική
Всю
жизнь,
вопреки
здравому
смыслу,
τέλεια
φυλακή,
όσοι
μ'
αγαπούσαν
в
идеальной
тюрьме,
те,
кто
меня
любили...
Πού
ήσουνα
εσύ,
τόσα
χρόνια
εσύ
Где
же
была
ты,
все
эти
годы,
где
ты
была?
κι
έγινα
πληγή,
με
όσα
μ'
ακουμπούσαν
И
я
стал
раной
от
каждого
прикосновения.
Μέσα
σε
χιόνια
και
βροχές
Среди
снегов
и
дождей,
πόσο
μεγάλωσα
για
δες
взгляни,
как
я
повзрослел,
και
πόσο
πάγωσα
στο
χθές
и
как
я
оледенел
в
прошлом,
που
δεν
πιστεύω
στις
φωτιές
что
больше
не
верю
в
огонь.
Άργησες
πολύ,
δεν
έχω
ψυχή
Ты
слишком
поздно,
у
меня
нет
души,
δεν
είμαι
παιδί
πια,
μόνο
μοιάζω
я
уже
не
ребёнок,
только
выгляжу
так.
Άργησες
πολύ,
κόβω
σαν
γυαλί
Ты
слишком
поздно,
я
режу,
как
стекло,
όποιον
πλησιάζει
και
τρομάζω
каждого,
кто
приближается,
и
пугаюсь.
Μακάρι
να
με
φτιάξεις,
πάλι
απ'
την
αρχή
Если
бы
ты
могла
меня
собрать,
снова
с
начала,
μακάρι
να
μ'
αλλάξεις,
κι
ας
άργησες
πολύ
если
бы
ты
могла
меня
изменить,
пусть
даже
ты
слишком
поздно.
Άργησες
πολύ,
στο
χω
ξαναπεί
Ты
слишком
поздно,
я
говорил
тебе
это
уже,
είσαι
το
νησί,
η
θάλασσα
που
ψάχνω
ты
- остров,
море,
которое
я
ищу.
Όμως
μες
στο
νου
φράχτες
του
μυαλού
Но
в
моём
разуме,
заборы
мыслей,
σύνορα
παντού
σ'
όποιο
χάρτη
φτιάχνω
границы
повсюду,
на
любой
карте,
что
я
рисую.
Η
πιο
αθώα
μου
πλευρά
Моя
самая
невинная
сторона
κρυμμένη
πάντα
στη
σκιά
всегда
спрятана
в
тени,
πάλι
σε
φόβους
τριγυρνά
снова
бродит
в
страхах
και
πάλι
λείπει
απ
την
καρδιά
и
снова
отсутствует
в
сердце.
Άργησες
πολύ,
δεν
έχω
ψυχή
Ты
слишком
поздно,
у
меня
нет
души,
δεν
είμαι
παιδί
πια,
μόνο
μοιάζω
я
уже
не
ребёнок,
только
выгляжу
так.
Άργησες
πολύ,
κόβω
σαν
γυαλί
Ты
слишком
поздно,
я
режу,
как
стекло,
όποιον
πλησιάζει
και
τρομάζω
каждого,
кто
приближается,
и
пугаюсь.
Άργησες
πολύ,
δεν
έχω
ψυχή
Ты
слишком
поздно,
у
меня
нет
души,
δεν
είμαι
παιδί
πια,
μόνο
μοιάζω
я
уже
не
ребёнок,
только
выгляжу
так.
Άργησες
πολύ,
κόβω
σαν
γυαλί
Ты
слишком
поздно,
я
режу,
как
стекло,
όποιον
πλησιάζει
και
τρομάζω
каждого,
кто
приближается,
и
пугаюсь.
Μακάρι
να
με
φτιάξεις,
πάλι
απ'
την
αρχή
Если
бы
ты
могла
меня
собрать,
снова
с
начала,
μακάρι
να
μ'
αλλάξεις,
κι
ας
άργησες
πολύ
если
бы
ты
могла
меня
изменить,
пусть
даже
ты
слишком
поздно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eleana Vrahali, Giorgos Sabanis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.