Текст и перевод песни Giovanni Battista Pergolesi - Stabat mater: Stabat mater
Stabat mater: Stabat mater
Stabat mater: Stabat mater
Stabat
Mater
dolorosa
Стояла
Мать
скорбящая,
Juxta
crucem
lacrimosa
У
креста
в
слезах
рыдая,
Dum
pendebat
Filius.
Где
висел
Её
Сын.
Cuius
animam
gementem,
Душу
Её
скорбящую,
Contristatam
et
dolentem,
Истерзанную,
плачущую,
Pertransivit
gladius.
Пронзил
острый
клинок.
O
quam
tristis
et
afflicta
О,
как
печальна
и
убита
Fuit
illa
benedicta
Была
Мария
благословенная,
Mater
Unigeniti.
Мать
Сына
Единородного.
Quæ
mœrebat
et
dolebat,
Как
скорбела
и
рыдала,
Pia
Mater
cum
videbat
Благая
Мать,
созерцая
Nati
pœnas
incliti.
Страдания
Сына
возлюбленного!
Quis
est
homo
qui
non
fleret,
Кто
из
людей
не
заплачет,
Matrem
Christi
si
videret
Видя
Матерь
Христа,
In
tanto
supplicio?
В
таком
великом
горе?
Quis
non
posset
contristari,
Кто
не
почувствует
боли,
Christi
Matrem
contemplari
Взирая
на
Матерь
Христа,
Dolentem
cum
Filio?
Скорбящую
с
Сыном
своим?
Pro
peccatis
suæ
gentis
За
грехи
народа
своего
Vidit
Iesum
in
tormentis
Видела
Иисуса
в
муках,
Et
flagellis
subditum.
Под
ударами
плети.
Vidit
suum
dulcem
natum
Видела
Сына
любимого,
Morientem
desolatum,
Умирающего,
одинокого,
Dum
emisit
spiritum.
Когда
испустил
Он
дух.
Eia
Mater,
fons
amoris,
О,
Мать,
любви
источник,
Me
sentire
vim
doloris
Дай
мне
почувствовать
силу
скорби,
Fac,
ut
tecum
lugeam.
Чтобы
плакать
вместе
с
тобой.
Fac
ut
ardeat
cor
meum
Сделай
так,
чтобы
горело
сердце
моё
In
amando
Christum
Deum,
В
любви
к
Христу
Богу,
Ut
sibi
complaceam.
Дабы
угодить
Ему.
Sancta
Mater,
istud
agas,
Святая
Мать,
сделай
так,
Crucifixi
fige
plagas
Чтобы
раны
Распятого
Cordi
meo
valide.
Пронзили
сердце
моё.
Tui
nati
vulnerati,
Страдания
Сына
Твоего,
Tam
dignati
pro
me
pati,
Который
за
меня
претерпел,
Pœnas
mecum
divide.
Раздели
со
мной.
Fac
me
tecum
pie
flere,
Дай
мне
с
тобой
плакать,
Crucifixo
condolere,
О
Распятом
скорбеть,
Donec
ego
vixero.
Пока
я
жив.
Iuxta
crucem
tecum
stare,
У
креста
с
тобой
стоять,
Et
me
tibi
sociare
И
с
тобой
разделить
In
planctu
desidero.
Плач
скорби
желаю.
Virgo
virginum
præclara,
Дева
из
дев,
преславная,
Mihi
iam
non
sis
amara:
Не
будь
ко
мне
сурова:
Fac
me
tecum
plangere.
Дай
плакать
со
тобой.
Fac
ut
portem
Christi
mortem,
Дай
мне
нести
смерть
Христа,
Passionis
fac
consortem,
В
страданиях
быть
участником
Et
plagas
recolere.
И
раны
вспоминать.
Fac
me
plagis
vulnerari,
Дай
мне
ранами
Его
быть
пораженным,
Fac
me
cruce
inebriari,
Дай
мне
крестом
упиться,
Et
cruore
Filii.
И
кровью
Сына
Твоего.
Flammis
ne
urar
succensus
Чтобы
в
огне
не
сгореть,
Per
te
Virgo,
sim
defensus
Тобой,
Дева,
защищён
буду
In
die
judicii
В
день
Суда.
Christe,
cum
sit
hinc
exire,
Христе,
когда
придёт
время
уйти,
Da
per
Matrem
me
venire
Дай
через
Мать
прийти
мне
Ad
palmam
victoriae.
К
победному
венцу.
Quando
corpus
morietur,
Когда
тело
умрёт,
Fac
ut
animæ
donetur
Дай
душе
моей
Paradisi
gloria.
Райскую
славу.
Amen!
In
sempiterna
sæcula.
Amen
Аминь!
Во
веки
веков.
Аминь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, David Delargy, Eugene O'hagan, Martin O'hagan, Mike Hedges, Salli Isaak, Herbert Sally
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.