Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lassa pur (ch'el mond el disa)
Lass nur (die Welt mag reden)
Se
sa
che
a
parlà
de
Milan
se
fa
minga
fadiga
Man
weiß,
über
Mailand
zu
sprechen,
fällt
nicht
schwer,
Con
tanti
argoment
per
i
mann
el
discors
el
scarliga
Mit
so
vielen
Themen
zur
Hand
gleitet
das
Gespräch
dahin.
Ciappem
per
esempi
i
semafor,
che
gran
maraviglia
Nehmen
wir
zum
Beispiel
die
Ampeln,
welch
ein
Wunder,
Te
par
de
vedé
tanta
gent
a
ballà
la
quadriglia.
Man
glaubt,
so
viele
Leute
zu
sehen,
die
eine
Quadrille
tanzen.
Lassa
pur
ch'el
mond
el
disa,
ma
Milan
l'è
on
gran
Milan
Lass
nur
die
Welt
reden,
aber
Mailand
ist
ein
großes
Mailand,
Pòrta
Cicca
e
la
Bovisa,
che
dintorni
pròppi
san
Porta
Cicca
und
La
Bovisa,
die
Umgebung
ist
wirklich
toll.
E
la
nebbia
che
bellezza,
la
va
giò
per
i
polmon,
Und
der
Nebel,
wie
schön,
er
geht
runter
in
die
Lungen,
E
quand
fiocca,
che
giòia,
gh'è
el
Parco
e
i
Bastion
Und
wenn
es
schneit,
welche
Freude,
es
gibt
den
Park
und
die
Bastionen,
Per
scià
senza
andà
al
Mottaron,
Zum
Skifahren,
ohne
zum
Mottarone
zu
fahren.
Fa
nagòtt
se
poeu
pioeuv
e
andemm
giò
a
tomborlon
Macht
nichts,
wenn
es
dann
regnet
und
wir
stürzen,
In
la
poccia
a
poccià
el
panetton.
In
der
Pfütze,
um
den
Panettone
einzutauchen.
Se
sa
che
a
Milan
gh'è
in
progett
la
metropolitana
Man
weiß,
dass
in
Mailand
die
U-Bahn
geplant
ist,
Però
ogni
dì
sto
progett
semper
puu
el
s'allontana
Aber
jeden
Tag
rückt
dieses
Projekt
immer
weiter
weg.
In
cambi
num
semm
che
in
pittura
Milan
l'ha
faa
scoeula
Dafür
sind
wir
diejenigen,
in
denen
Mailand
in
der
Malerei
Schule
gemacht
hat,
Gh'è
intorna
domà
cartellon
del
formagg
Gorgonzoeula.
Es
gibt
ringsum
nur
Plakate
vom
Gorgonzola-Käse.
Lassa
pur
ch'el
mond
el
disa,
ma
Milan
l'è
on
gran
Milan
Lass
nur
die
Welt
reden,
aber
Mailand
ist
ein
großes
Mailand,
El
Carrobi
e
la
via
Brisa
e
el
carrett
dei
ciappacan
Der
Carrobbio
und
die
Via
Brisa
und
der
Karren
der
Hundefänger.
Se
te
vet
sul
Monte
Merlo,
par
de
vess
a
San
Vincent,
Wenn
du
auf
den
Monte
Merlo
gehst,
meinst
du,
in
San
Vincent
zu
sein,
Cosa
l'è
Monte
Carlo,
Sanremo
e
Menton
Was
sind
Monte
Carlo,
Sanremo
und
Menton
In
confront
de
l'Olòna
e
el
Tombon
Im
Vergleich
zur
Olona
und
zum
Tombon?
A
Paris
ch'è
la
Senna
In
Paris
gibt
es
die
Seine,
E
'l
Danubi
l'è
blu
Und
die
Donau
ist
blau,
Ma
a
Milan
gh'è
el
navili
e
poeu
puu.
Aber
in
Mailand
gibt
es
die
Navigli
und
sonst
nichts.
Lassa
pur
ch'el
mond
el
disa
Lass
nur
die
Welt
reden,
Ma
a
Milan
se
stà
benon
Aber
in
Mailand
geht
es
uns
gut,
meine
Liebe,
On
bel
piatt
de
busecca
con
dent
i
borlott
Ein
schöner
Teller
Busecca
mit
Bohnen,
E
on
òss
buss
cont
intorna
el
risòtt
Und
ein
Ossobuco
mit
Risotto
drumherum,
E
on
litròtt
de
quel
bon,
cont
on
bel
minestron
Und
ein
Liter
von
dem
guten
Wein,
mit
einer
schönen
Minestrone,
Fann
content
ogni
milaneson.
Machen
jeden
Mailänder
glücklich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giovanni D'anzi, Alfredo Bracchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.