Текст и перевод песни Giovanni Pierluigi da Palestrina, Gabrieli Consort & Players & Paul McCreesh - Missa "Hodie Christus natus est": 1. Kyrie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Missa "Hodie Christus natus est": 1. Kyrie
Месса "Hodie Christus natus est": 1. Kyrie
Jesu,
meine
Freude,
Иисус,
радость
моя,
Meines
Herzens
Weide,
Пастбище
сердца
моего,
Jesu,
meine
Zier,
Иисус,
украшение
моё,
Ach
wie
lang,
ach
lange
Ах,
как
долго,
как
долго
Ist
dem
Herzen
bange
Сердце
полно
тоски
Und
verlangt
nach
dir!
И
жаждет
Тебя!
Gottes
Lamm,
mein
Bräutigam,
Агнец
Божий,
Жених
мой,
Außer
dir
soll
mir
auf
Erden
Кроме
Тебя,
на
земле
мне
Nichts
sonst
Liebers
werden.
Ничего
не
будет
милее.
Unter
deinem
Schirmen
Под
Твоим
покровом
Bin
ich
vor
den
Stürmen
Я
свободен
от
бурь
Aller
Feinde
frei.
Всех
врагов.
Laß
den
Satan
wittern,
Пусть
сатана
рыщет,
Laß
den
Feind
erbittern,
Пусть
враг
свирепствует,
Mir
steht
Jesus
bei.
Со
мной
Иисус.
Ob
es
itzt
gleich
kracht
und
blitzt,
Пусть
сейчас
гремит
и
сверкает,
Ob
gleich
Sünd
und
Hölle
schrecken:
Пусть
грех
и
ад
страшат:
Jesus
will
mich
decken.
Иисус
меня
защитит.
Trotz
dem
alten
Drachen,
Назло
старому
дракону,
Trotz
des
Todes
Rachen,
Назло
пасти
смерти,
Trotz
der
Furcht
darzu!
Назло
страху
перед
ней!
Tobe,
Welt,
und
springe,
Бушуй,
мир,
и
негодуй,
Ich
steh
hier
und
singe
Я
стою
здесь
и
пою
In
gar
sichrer
Ruh.
В
полной
безопасности.
Gottes
Macht
hält
mich
in
acht;
Сила
Божия
хранит
меня;
Erd
und
Abgrund
muss
verstummen,
Земля
и
бездна
должны
замолчать,
Ob
sie
noch
so
brummen.
Как
бы
они
ни
гудели.
Weg
mit
allen
Schätzen!
Прочь
все
сокровища!
Du
bist
mein
Ergötzen,
Ты
- моя
отрада,
Jesu,
meine
Lust!
Иисус,
моя
радость!
Weg
ihr
eitlen
Ehren,
Прочь,
суетные
почести,
Ich
mag
euch
nicht
hören,
Я
не
хочу
вас
слушать,
Bleibt
mir
unbewusst!
Оставайтесь
мне
неведомы!
Elend,
Not,
Kreuz,
Schmach
und
Tod
Бедность,
нужда,
крест,
немощь
и
смерть
Soll
mich,
ob
ich
viel
muss
leiden,
Пусть,
сколько
бы
мне
ни
пришлось
страдать,
Nicht
von
Jesu
scheiden.
Не
разлучат
меня
с
Иисусом.
Gute
Nacht,
o
Wesen,
Спокойной
ночи,
о
сущность,
Das
die
Welt
erlesen,
Которую
мир
избрал,
Mir
gefällst
du
nicht.
Ты
мне
не
нравишься.
Gute
Nacht,
ihr
Sünden,
Спокойной
ночи,
грехи,
Bleibet
weit
dahinten,
Оставайтесь
далеко
позади,
Kommt
nicht
mehr
ans
Licht!
Не
появляйтесь
больше
на
свет!
Gute
Nacht,
du
Stolz
und
Pracht!
Спокойной
ночи,
гордость
и
роскошь!
Dir
sei
ganz,
du
Lasterleben,
Тебе,
порочная
жизнь,
Gute
Nacht
gegeben.
Спокойной
ночи.
Weicht,
ihr
Trauergeister,
Отойдите,
духи
печали,
Denn
mein
Freudenmeister,
Ибо
повелитель
моей
радости,
Jesus,
tritt
herein.
Иисус,
входит.
Denen,
die
Gott
lieben,
Тем,
кто
любит
Бога,
Muß
auch
ihr
Betrüben
Даже
их
скорбь
Lauter
Zucker
sein.
Должна
быть
чистым
сахаром.
Duld
ich
schon
hier
Spott
und
Hohn,
Терплю
ли
я
уже
здесь
насмешки
и
издевательства,
Dennoch
bleibst
du
auch
im
Leide,
Тем
не
менее,
Ты
остаёшься
и
в
страдании,
Jesu,
meine
Freude.
Иисус,
моя
радость.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giovanni Pierluigi Da Palestrina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.