Giovanni Pierluigi da Palestrina, Gabrieli Consort & Players & Paul McCreesh - Missa "Hodie Christus natus est": 1. Kyrie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Giovanni Pierluigi da Palestrina, Gabrieli Consort & Players & Paul McCreesh - Missa "Hodie Christus natus est": 1. Kyrie




Missa "Hodie Christus natus est": 1. Kyrie
Месса "Hodie Christus natus est": 1. Kyrie
1
1
Jesu, meine Freude,
Иисус, радость моя,
Meines Herzens Weide,
Пастбище сердца моего,
Jesu, meine Zier,
Иисус, украшение моё,
Ach wie lang, ach lange
Ах, как долго, как долго
Ist dem Herzen bange
Сердце полно тоски
Und verlangt nach dir!
И жаждет Тебя!
Gottes Lamm, mein Bräutigam,
Агнец Божий, Жених мой,
Außer dir soll mir auf Erden
Кроме Тебя, на земле мне
Nichts sonst Liebers werden.
Ничего не будет милее.
Unter deinem Schirmen
Под Твоим покровом
Bin ich vor den Stürmen
Я свободен от бурь
Aller Feinde frei.
Всех врагов.
Laß den Satan wittern,
Пусть сатана рыщет,
Laß den Feind erbittern,
Пусть враг свирепствует,
Mir steht Jesus bei.
Со мной Иисус.
Ob es itzt gleich kracht und blitzt,
Пусть сейчас гремит и сверкает,
Ob gleich Sünd und Hölle schrecken:
Пусть грех и ад страшат:
Jesus will mich decken.
Иисус меня защитит.
Trotz dem alten Drachen,
Назло старому дракону,
Trotz des Todes Rachen,
Назло пасти смерти,
Trotz der Furcht darzu!
Назло страху перед ней!
Tobe, Welt, und springe,
Бушуй, мир, и негодуй,
Ich steh hier und singe
Я стою здесь и пою
In gar sichrer Ruh.
В полной безопасности.
Gottes Macht hält mich in acht;
Сила Божия хранит меня;
Erd und Abgrund muss verstummen,
Земля и бездна должны замолчать,
Ob sie noch so brummen.
Как бы они ни гудели.
Weg mit allen Schätzen!
Прочь все сокровища!
Du bist mein Ergötzen,
Ты - моя отрада,
Jesu, meine Lust!
Иисус, моя радость!
Weg ihr eitlen Ehren,
Прочь, суетные почести,
Ich mag euch nicht hören,
Я не хочу вас слушать,
Bleibt mir unbewusst!
Оставайтесь мне неведомы!
Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod
Бедность, нужда, крест, немощь и смерть
Soll mich, ob ich viel muss leiden,
Пусть, сколько бы мне ни пришлось страдать,
Nicht von Jesu scheiden.
Не разлучат меня с Иисусом.
Gute Nacht, o Wesen,
Спокойной ночи, о сущность,
Das die Welt erlesen,
Которую мир избрал,
Mir gefällst du nicht.
Ты мне не нравишься.
Gute Nacht, ihr Sünden,
Спокойной ночи, грехи,
Bleibet weit dahinten,
Оставайтесь далеко позади,
Kommt nicht mehr ans Licht!
Не появляйтесь больше на свет!
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!
Спокойной ночи, гордость и роскошь!
Dir sei ganz, du Lasterleben,
Тебе, порочная жизнь,
Gute Nacht gegeben.
Спокойной ночи.
Weicht, ihr Trauergeister,
Отойдите, духи печали,
Denn mein Freudenmeister,
Ибо повелитель моей радости,
Jesus, tritt herein.
Иисус, входит.
Denen, die Gott lieben,
Тем, кто любит Бога,
Muß auch ihr Betrüben
Даже их скорбь
Lauter Zucker sein.
Должна быть чистым сахаром.
Duld ich schon hier Spott und Hohn,
Терплю ли я уже здесь насмешки и издевательства,
Dennoch bleibst du auch im Leide,
Тем не менее, Ты остаёшься и в страдании,
Jesu, meine Freude.
Иисус, моя радость.





Авторы: Giovanni Pierluigi Da Palestrina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.