Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Better
not
ask
our
bleached
moustache
Frag
besser
nicht
nach
unserem
blondierten
Schnurrbart
Has
given
us
a
rash
Er
hat
uns
einen
Ausschlag
beschert
Nice
Ronny
anyway
Trotzdem,
netter
Ronny
It's
here
but
it's
not
Es
ist
hier,
aber
doch
nicht
Our
nylon
locks
Unsere
Nylon-Locken
Like
corn
on
a
gob
Wie
Maiskolben
am
Mund
Stuck
in
our
gap
anyway
Stecken
sowieso
in
unserer
Lücke
fest
Whiskering
sweet
nothings
sugar
free
Flüstern
süße
Nichtigkeiten,
zuckerfrei
It's
all
we
can
see
Es
ist
alles,
was
wir
sehen
Tache
of
the
day
anyway
Schnurrbart
des
Tages,
wie
auch
immer
She's
a
gent
give
her
a
call
Sie
ist
ein
Kavalier,
ruf
sie
an
My
daughter
Paul
Meine
Tochter
Paul
She's
a
gent
give
her
a
call
Sie
ist
ein
Kavalier,
ruf
sie
an
My
daughter
Paul
Meine
Tochter
Paul
Better
not
ask
our
bleached
moustache
Frag
besser
nicht
nach
unserem
blondierten
Schnurrbart
Has
given
us
a
rash
Er
hat
uns
einen
Ausschlag
beschert
Nice
Ronny
anyway
Trotzdem,
netter
Ronny
It's
here
but
it's
not
Es
ist
hier,
aber
doch
nicht
Our
nylon
locks
Unsere
Nylon-Locken
Like
corn
on
a
gob
Wie
Maiskolben
am
Mund
Stuck
in
your
gap
and
I
won't
Stecken
in
deiner
Lücke
und
ich
werde
nicht
'I
want,
I
want'
'Ich
will,
ich
will'
You
made
a
pamphlet
out
of
bread
that
we
digest
Du
hast
eine
Broschüre
aus
Brot
gemacht,
die
wir
verdauen
Instead,
Instead
Stattdessen,
stattdessen
You
make
a
homemade
3 in
1
Machst
du
ein
hausgemachtes
3-in-1
Cause
it
looks
fresh'
Weil
es
frisch
aussieht
'It's
best
to
look
fresh'
'Es
ist
am
besten,
frisch
auszusehen'
Then
lean
on
now
like
a
full
bus
that's
back
to
school
Lehn
dich
jetzt
an,
wie
ein
voller
Bus
auf
dem
Weg
zurück
zur
Schule
It's
all
got
old
Es
ist
alles
alt
geworden
To
narrate
silent
ads
with
food
in
your
mouth
Stumme
Werbespots
mit
Essen
im
Mund
zu
kommentieren
Daddy
long
legs
Weberknecht
Put
his
shoes
back
on
and
pissed
with
the
seat
down
Zog
seine
Schuhe
wieder
an
und
pinkelte
mit
heruntergeklapptem
Sitz
Got
pinched
to
death
Zu
Tode
gekniffen
Lost
my
cheekbones
and
jumpers
for
goal
posts
Verlor
meine
Wangenknochen
und
Pullover
als
Torpfosten
Over
the
shop
Über
dem
Laden
Nurse
a
proceeding
hairline
with
a
nice
hat
Pflege
einen
fliehenden
Haaransatz
mit
einem
schönen
Hut
Edge
of
the
seat
Face/Off
Am
Rande
des
Sitzes,
Face/Off
Odds
at
Lee
Evans
Wetten
bei
Lee
Evans
Think
it's
the
seventh
time
I
saw
Ich
glaube,
es
ist
das
siebte
Mal,
dass
ich
es
gesehen
habe
Smidge
of
smug
smig
sange
Ein
bisschen
selbstgefälliges
Schmunzeln
Almost
a
funny
dance
Fast
ein
lustiger
Tanz
If
I
got
the
chance
I
would
Wenn
ich
die
Chance
hätte,
würde
ich
Casually
clean
around
Beiläufig
sauber
machen
She
walks
through
my
house
Sie
geht
durch
mein
Haus
Laughing
at
it
now
Lacht
jetzt
darüber
And
now
I'm
so
surprised
Und
jetzt
bin
ich
so
überrascht
She
pulled
them
tight
Sie
zog
sie
fest
And
said
that
Und
sagte,
dass
Mighty
Munch
are
the
crust
of
Meanies
Mighty
Munch
die
Kruste
von
Meanies
sind
Now
she's
strictly-full
Jetzt
ist
sie
streng-voll
How
many
bulbs
does
it
take
to
screw
a
light
in
Wie
viele
Glühbirnen
braucht
man,
um
ein
Licht
einzuschrauben?
Now
he
pats
her
lap
Jetzt
tätschelt
er
ihren
Schoß
Turns
on
her
lamp
Macht
ihre
Lampe
an
He's
best
mates
with
her
dad
dad
daaaa
Er
ist
der
beste
Freund
ihres
Vaters,
daaaa
It's
all
got
old
Es
ist
alles
alt
geworden
To
narrate
silent
ads
with
food
in
your
mouth
Stumme
Werbespots
mit
Essen
im
Mund
zu
kommentieren
Daddy
long
legs
Weberknecht
Put
his
shoes
back
on
and
pissed
with
the
seat
down
Zog
seine
Schuhe
wieder
an
und
pinkelte
mit
heruntergeklapptem
Sitz
Got
pinched
to
death
Zu
Tode
gekniffen
Lost
my
cheekbones
and
jumpers
for
goal
posts
Verlor
meine
Wangenknochen
und
Pullover
als
Torpfosten
Over
the
shop
Über
dem
Laden
Nurse
a
proceeding
hairline
with
a
hat
Pflege
einen
fliehenden
Haaransatz
mit
einem
Hut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Faulkner, Alan Duggan, Daniel Fox, Dara Kiely
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.