Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BORDER - LIVE BEST ver
BORDER - LIVE BEST Version
Nobashita
tenohira
no
saki
ni
kibou
wo
motomeru
koe
ga
Die
Stimmen,
die
nach
Hoffnung
suchen,
am
Ende
meiner
ausgestreckten
Handfläche,
Ikoku
no
kaze
ga
katari
kake
âjiyuu
to
ikiru
chikara
wo!
Der
Wind
aus
einem
fremden
Land
spricht
zu
mir
– von
Freiheit
und
der
Kraft
zu
leben!
Kotoba
wo
ataeru
shigeki
to
kotae
wo
uketoru
komaku
ga
Die
Worte,
die
als
Reize
gegeben
werden,
und
das
Trommelfell,
das
die
Antworten
empfängt,
Mahi
shita
kankaku
wo
sa
shite
arata
na
keshiki
wo
katadoru
Erwecken
betäubte
Sinne
und
formen
eine
neue
Landschaft.
Hitomi
no
iro
mitekita
mono
hitotsu
hitotsu
ni
chigai
ga
aru
Die
Augenfarbe,
die
Dinge,
die
wir
gesehen
haben,
jedes
einzelne
ist
anders.
Fureai
tagai
shiru
koto
de
sara
ni
fukai
imi
wo
eru
Indem
wir
uns
berühren
und
uns
kennenlernen,
erhalten
wir
eine
noch
tiefere
Bedeutung.
War
& Peace
Krieg
& Frieden
Umi
wo
koekuni
wo
koe
Über
das
Meer,
über
Länder,
Ikutsumono
machi
wo
miagete
Aufblickend
zu
unzähligen
Städten,
Oretachi
ga
dekiru
koto
wa?
Was
können
wir
tun?
Kawashita
kotoba
ga
ima
uta
ni
kizamarete
Die
ausgetauschten
Worte
sind
jetzt
in
ein
Lied
eingraviert,
Hibike
kono
yo
ni
ikiru
mono
ni
Erschalle
für
alle,
die
in
dieser
Welt
leben.
Kakenukete
me
no
mae
no
kabe
wo
uchikudake
Renne
hindurch
und
zerschmettere
die
Wand
vor
deinen
Augen,
Kotoba
mo
koeru
MELODY
wo
kaze
ni
nosete
Trage
eine
Melodie,
die
Worte
überwindet,
mit
dem
Wind.
Tasuke
wo
motomeru
serifu
to
mijuku
na
jibun
no
ability
Die
Worte,
die
um
Hilfe
bitten,
und
meine
unreife
Fähigkeit,
Nanika
wo
kaereru
nozomi
ga
ashita
no
kate
ni
naru
Die
Hoffnung,
etwas
verändern
zu
können,
wird
zur
Nahrung
für
morgen.
War
& Peace
Krieg
& Frieden
Uearasoi
ya
sabetsu
Hunger,
Konflikte
und
Diskriminierung,
Kurikaesu
hibi
ai
seru
ka?
Kannst
du
diese
sich
wiederholenden
Tage
lieben?
Kore
ga
utsushita
genjitsu
Das
ist
die
gespiegelte
Realität.
Kowase
borderline!!
Zerstöre
die
Grenzlinie!!
Dore
dake
inochi
kezuri
sakebi
tsuzukereba
Wie
lange
muss
ich
mein
Leben
riskieren
und
schreien,
Uta
de
nanika
wo
kaerareru
no?
Um
mit
einem
Lied
etwas
zu
verändern?
Kakegae
nai
mono
sae
mamorenai
no
nara
Wenn
ich
nicht
einmal
das
beschützen
kann,
was
unersetzlich
ist,
Negai
wa
kanau
hazu
mo
nai
kara
sa
Dann
gibt
es
keine
Hoffnung,
dass
sich
mein
Wunsch
erfüllt,
meine
Süße.
Flashing
your
life
Erhelle
dein
Leben,
Flashing
your
life
Erhelle
dein
Leben,
Semete
ima
kimi
noi
dekiru
koto
Zumindest
jetzt,
was
kannst
du
tun?
Flashing
your
life
Erhelle
dein
Leben,
Flashing
your
life
Erhelle
dein
Leben,
Kimi
wa
nani
wo
omou
no?
Was
denkst
du,
meine
Liebste?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryo Matsueda, Satoshi Ishikawa, Takeshi Matsueda, Hideyuki Nagai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.