Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puede
acaso
el
corazón
Kann
denn
das
Herz
Partirse
para
amar
a
dos
al
mismo
tiempo.
sich
teilen,
um
zwei
zur
gleichen
Zeit
zu
lieben.
Puede
acaso
la
razón
Kann
denn
die
Vernunft
Ponerse
y
mandar
sobre
los
sentimientos.
sich
durchsetzen
und
über
die
Gefühle
herrschen.
Cómo
es
que
al
mirar
tus
ojos,
Wie
kommt
es,
dass,
wenn
ich
in
deine
Augen
sehe,
En
este
cada
latido.
bei
jedem
Herzschlag
hier.
Cómo
es
que
al
sentir
su
piel,
Wie
kommt
es,
dass,
wenn
ich
seine
Haut
spüre,
Me
muero
de
ganas
por
estar
contigo.
ich
vor
Verlangen
sterbe,
bei
dir
zu
sein.
Puede
acaso
la
distancia
hacer
Kann
denn
die
Entfernung
bewirken,
Que
te
evapore
de
mi
pensamiento.
dass
du
aus
meinen
Gedanken
verschwindest.
Puede
acaso
la
conciencia
Kann
denn
das
Gewissen
Arrancar
de
raíz
esto
que
llevo
dentro.
dies
entwurzeln,
was
ich
in
mir
trage.
Encontré
enamorarme,
Ich
habe
mich
neu
verliebt,
Pero
a
ti
yo
no
te
olvido
aber
dich
vergesse
ich
nicht.
Tanto
que
al
sentir
su
piel,
So
sehr,
dass,
wenn
ich
seine
Haut
spüre,
Me
muero
de
ganas
por
estar
contigo.
ich
vor
Verlangen
sterbe,
bei
dir
zu
sein.
Quien
me
puede
explicar
Wer
kann
mir
erklären,
Como
se
puede
amar
a
dos
al
mismo
tiempo.
wie
man
zwei
zur
gleichen
Zeit
lieben
kann.
Como
puedes
tocar
Wie
man
berühren
kann,
El
infierno
y
el
cielo
en
el
mismo
momento.
die
Hölle
und
den
Himmel
im
selben
Augenblick.
Como
puedo
seguir
Wie
kann
ich
weitermachen,
Escondiendo
en
mi
pecho
este
secreto.
dieses
Geheimnis
in
meiner
Brust
zu
verbergen.
Como
puedo
enfrentar
Wie
kann
ich
entgegentreten,
Mi
verdad
ante
el
mundo
si
no
es
lo
correcto.
meiner
Wahrheit
vor
der
Welt,
wenn
es
nicht
das
Richtige
ist.
Cómo
puedo
evitar
Wie
kann
ich
vermeiden,
Que
cuando
estoy
con
él
llegue
a
mí
tu
recuerdo.
dass,
wenn
ich
bei
ihm
bin,
deine
Erinnerung
zu
mir
kommt.
Cuántas
veces
tu
nombre
Wie
oft
dein
Name
Acaricia
mi
mente
y
lo
oculta
en
silencio.
meinen
Geist
streichelt
und
ich
ihn
im
Stillen
verberge.
Cómo
se
puede
amar
a
dos,
Wie
kann
man
zwei
lieben,
Al
mismo
tiempo,
al
mismo
tiempo.
zur
gleichen
Zeit,
zur
gleichen
Zeit.
Puedo
estar
entre
tus
brazos
Ich
kann
in
deinen
Armen
sein,
Y
sentir
su
cuerpo
casi
sin
quererlo.
und
seinen
Körper
fühlen,
fast
ohne
es
zu
wollen.
Puedo
ahogarme
entre
sus
labios
Ich
kann
in
seinen
Lippen
ertrinken,
Y
sentir
la
llama
dulce
de
tus
besos.
und
die
süße
Flamme
deiner
Küsse
spüren.
Yo
no
puedo
estar
sin
ti,
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein,
Mas
sin
él
tampoco
vivo.
doch
ohne
ihn
lebe
ich
auch
nicht.
Cómo
puedo
amar
así,
Wie
kann
ich
so
lieben,
Si
el
verdadero
amor
jamás
es
compartido.
wenn
wahre
Liebe
niemals
geteilt
wird.
Quién
me
puede
explicar,
Wer
kann
mir
erklären,
Cómo
se
puede
amar
a
dos
al
mismo
tiempo.
wie
man
zwei
zur
gleichen
Zeit
lieben
kann.
Cómo
puedes
tocar
Wie
man
berühren
kann,
El
infierno
y
el
cielo
en
el
mismo
momento.
die
Hölle
und
den
Himmel
im
selben
Augenblick.
Cómo
puedo
seguir
Wie
kann
ich
weitermachen,
Escondiendo
en
mi
pecho
este
secreto.
dieses
Geheimnis
in
meiner
Brust
zu
verbergen.
Cómo
puedo
enfrentar
Wie
kann
ich
entgegentreten,
Mi
verdad
ante
el
mundo
si
no
es
lo
correcto.
meiner
Wahrheit
vor
der
Welt,
wenn
es
nicht
das
Richtige
ist.
Como
puedo
evitar
Wie
kann
ich
vermeiden,
Que
cuando
estoy
con
él
llegue
a
mi
tu
recuerdo.
dass,
wenn
ich
bei
ihm
bin,
deine
Erinnerung
zu
mir
kommt.
Cuántas
veces
tu
nombre
Wie
oft
dein
Name
Acaricia
mi
mente
y
lo
oculta
en
silencio.
meinen
Geist
streichelt
und
ich
ihn
im
Stillen
verberge.
Cómo
se
puede
amar
a
dos,
Wie
kann
man
zwei
lieben,
Al
mismo
tiempo,
al
mismo
tiempo.
zur
gleichen
Zeit,
zur
gleichen
Zeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erika Ender, Alejandro Jaen Palacios
Альбом
8
дата релиза
10-04-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.