Текст и перевод песни Giuseppe De Luca - Il Trovatore: Il Balen del Suo Sorriso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Trovatore: Il Balen del Suo Sorriso
Il Trovatore: Il Balen del Suo Sorriso
Você
pra
um
lado
e
eu
pro
outro,
era
óbvio
pra
mim
You
went
one
way,
and
I
went
the
other,
it
was
obvious
to
me.
Dure
muito
ou
dure
pouco,
tudo
um
dia
tem
um
fim
Whether
it
lasts
a
long
time
or
a
short
time,
everything
eventually
comes
to
an
end.
Foi
a
minha
decisão,
lágrimas
a
rolar
It
was
my
decision,
tears
rolling
down
my
face.
Mesmo
que
seja
o
final,
sinto
que
eu
ainda
tenho
muito
pra
falar
Even
if
this
is
the
end,
I
feel
like
I
still
have
a
lot
to
say.
Mas
sinto
que
o
digo
diante
do
espelho
não
tem
sentido,
então
eu
minto
pra
mim
mesmo
como
proteção
But
I
feel
like
saying
it
in
front
of
the
mirror
makes
no
sense,
so
I
lie
to
myself
as
a
form
of
protection.
Nenhum
amigo
entende
que
sou
meu
inimigo
mais
íntimo,
desacredito,
pois
não
se
mente
pro
coração
No
friend
understands
that
I
am
my
own
worst
enemy,
I
don't
believe
it,
because
you
can't
lie
to
your
own
heart.
Então,
como
a
gente
faz
quando
a
nossa
paz
não
se
encontra
mais?
So,
what
do
we
do
when
our
peace
can
no
longer
be
found?
Traz
de
volta
essa
revolta
que
se
viveu
no
passado
ou
aceita
que
o
futuro
guarda
muita
coisa?
Do
we
bring
back
the
revolt
we
lived
through
in
the
past,
or
do
we
accept
that
the
future
holds
so
much?
Porra,
minha
vida
toda
só
mentiras,
constantes,
escritas,
cortantes,
vazias
Damn,
my
whole
life,
only
lies,
constant,
written,
sharp,
empty.
Repetitivas,
dia
após
dia,
sabia
e
via,
ouvia
e
sentia
Repetitive,
day
after
day,
I
knew
and
saw,
heard
and
felt.
Que
cada
pessoa
tinha
uma
razão
na
alma
pra
fazer
tudo
aquilo
que
lhe
traria
bons
frutos
That
each
person
had
a
reason
in
their
soul
to
do
everything
that
would
bring
them
good
results.
Então
cada
pessoa
machucava
outra
alma
esperando
que
colheria
bonança
no
futuro
So,
each
person
hurt
another
soul
hoping
to
reap
abundance
in
the
future.
Eu
mesmo
fui
assim,
um
dia
percebi
que
vivia
na
fantasia
de
um
mundo
inalcançável
I
myself
was
like
that,
one
day
I
realized
that
I
was
living
in
the
fantasy
of
an
unattainable
world.
Usava
como
desculpa
o
que
marcou
meu
passado
pra
ser
um
filha
da
puta
de
espírito
amargo
I
used
what
marked
my
past
as
an
excuse
to
be
a
bitter-spirited
son
of
a
bitch.
Espinhos
em
cada
palavra,
me
achava
de
pedra,
via
pessoas
sofrendo
e
eu
não
sentia
nada
Thorns
in
every
word,
I
thought
I
was
made
of
stone,
saw
people
suffering,
and
I
didn't
feel
anything.
Mas
acabei
sentindo
quando
me
encontrei
sozinho,
perdido
nesse
buraco
onde
não
tinha
escada
But
I
ended
up
feeling
it
when
I
found
myself
alone,
lost
in
this
hole
where
there
was
no
ladder.
Como
eu
vou
sair?
Como
que
eu
fujo
de
mim
mesmo
se
pra
onde
corro,
meus
erros
chegam
primeiro
How
do
I
get
out?
How
do
I
run
away
from
myself
if
everywhere
I
run,
my
mistakes
get
there
first?
Me
perdi
muito,
estou
nesse
mundo
imundo
e
ao
meu
lado
só
uma
pá
pra
eu
poder
me
colocar
mais
fundo
I'm
so
lost,
I'm
in
this
filthy
world,
and
by
my
side,
there's
only
a
shovel
so
I
can
bury
myself
deeper.
Que
se
foda
tudo,
decidi
cavar
pra
tentar
encontrar
um
lugar
onde
talvez
eu
pertencesse
To
hell
with
everything,
I
decided
to
dig
to
try
and
find
a
place
where
maybe
I
belonged.
Minhas
mãos
se
calejaram,
sujei
meu
rosto
de
terra
e
no
fim
eu
encontrei
só
mais
memórias
do
passado
My
hands
became
calloused,
my
face
was
covered
in
dirt,
and
in
the
end,
I
only
found
more
memories
of
the
past.
Nunca
fui
esperançoso,
eu
já
tava
cansado
I
was
never
hopeful,
I
was
already
tired.
E
de
uma
vez
por
todas,
abracei
meus
pecados
And
once
and
for
all,
I
embraced
my
sins.
Diante
dos
meus
olhos
vi
essa
vida
sombria,
alimentando
e
nutrindo
um
ser
humano
egoísta
Before
my
eyes,
I
saw
this
bleak
life,
feeding
and
nurturing
a
selfish
human
being.
Que
sempre
fingiu
ser
bom,
que
escondeu
de
todo
mundo
essa
alma
rancorosa
que
de
amor
tava
vazia
Who
always
pretended
to
be
good,
who
hid
from
everyone
this
rancorous
soul
that
was
empty
of
love.
Escondeu
esse
ódio
de
uma
mãe
que
era
fraca,
que
escolheu
uma
vida
nova
e
que
não
criou
o
filho
He
hid
this
hatred
from
a
weak
mother,
who
chose
a
new
life
and
didn't
raise
her
son.
Escondeu
esse
nojo
de
ter
o
sangue
ruim
de
um
homem
culpado
que
viveu
como
um
passarinho
He
hid
this
disgust
at
having
the
bad
blood
of
a
guilty
man
who
lived
like
a
little
bird.
Cansei
de
esconder
que
eu
não
sou
feito
de
pedra,
que
eu
sofro,
que
eu
choro,
que
também
carrego
mágoa
I'm
tired
of
hiding
that
I'm
not
made
of
stone,
that
I
suffer,
that
I
cry,
that
I
also
carry
pain.
Vivo
em
depressão
e
não
acho
uma
solução,
é
minha
hora
de
fazer
tempestade
em
copo
d'água
I
live
in
depression,
and
I
can't
find
a
solution,
it's
my
time
to
make
a
storm
in
a
teacup.
Eu
tinha
que
desabafar,
não
me
comparo
com
Jesus
I
had
to
vent,
I
don't
compare
myself
to
Jesus.
Mas
admito
amigo
que
às
vezes
sinto
que
no
peito
carrego
o
pesado
peso
de
uma
pesada
cruz
But
I
admit,
my
friend,
that
sometimes
I
feel
like
I'm
carrying
the
heavy
weight
of
a
heavy
cross
on
my
chest.
Não
acredito
em
muita
coisa,
mas
creio
que
no
final
nós
pagamos
por
cada
erro
I
don't
believe
in
much,
but
I
believe
that
in
the
end
we
pay
for
every
mistake.
Eles
pesam
na
balança,
não
sei
o
fogo
nos
queima,
mas
por
cada
crueldade
nessa
vida
sofreremos
They
weigh
on
the
scale,
I
don't
know
if
the
fire
burns
us,
but
for
every
cruelty
in
this
life,
we
will
suffer.
Então
é
hora
de
fazer
valer,
por
cada
erro
nessa
vida
um
dia
eu
vou
compensar
So,
it's
time
to
make
it
count,
for
every
mistake
in
this
life,
I
will
one
day
compensate.
Com
um
futuro
de
ações
que
irão
preencher
de
orgulho
essa
alma
tão
vazia
que
tantos
já
fez
chorar
With
a
future
of
actions
that
will
fill
with
pride
this
empty
soul
that
has
made
so
many
cry.
Sem
apagar
o
passado,
aceitando
o
que
fiz,
porque
eu
sinto
que
no
fundo
ninguém
acaba
sozinho
Without
erasing
the
past,
accepting
what
I
did
because
I
feel
that
deep
down
no
one
ends
up
alone.
É
coisa
do
destino,
acredito
que
no
fim
cada
lágrima
derramada
vai
se
tornar
um
sorriso
It's
a
matter
of
destiny,
I
believe
that
in
the
end,
every
tear
shed
will
turn
into
a
smile.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Verdi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.