Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ah, ah! che bella vita" - No. 3 Canzone: "Se il mio nome saper voi bramate" - Recitativo: "Oh cielo!" - "Nella stanza" -
Gioachino Rossini
,
Leo Nucci
перевод на русский
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ah, ah! che bella vita" - No. 3 Canzone: "Se il mio nome saper voi bramate" - Recitativo: "Oh cielo!" - "Nella stanza"
Севильский цирюльник / Акт 1: Речитатив: "Ах, ах! Какая прекрасная жизнь" - № 3 Песня: "Если мое имя узнать вы жаждете" - Речитатив: "О небо!" - "В комнате"
Ah,
ah,
che
bella
vita!
Ах,
ах,
какая
прекрасная
жизнь!
Faticar
poco,
divertirsi
assai
Мало
трудиться,
много
веселиться
E
in
tasca
sempre
aver
qualche
doblone
И
в
кармане
всегда
иметь
пару
дублонов
Gran
frutto
della
mia
reputazione
Великий
плод
моей
репутации
Senza
Figaro
non
si
accasa
in
Siviglia
una
ragazza
Без
Фигаро
в
Севилье
не
выйдет
замуж
ни
одна
девушка
A
me
la
vedovella
ricorre
pel
marito
Ко
мне
вдовушки
бегут
за
мужем
Io
con
la
scusa
del
pettine
di
giorno
Я
под
предлогом
гребня
днём
Della
chitarra
col
favor
А
ночью
с
гитарой,
под
шумок
La
notte
a
tutti
onestamente
non
fo
perdir
Всем
честно
не
даю
пропасть
M'adatto
a
far
piacere
Приспособляюсь
угождать
Oh
che
vita!
che
vita!
oh
che
mestiere!
О,
какая
жизнь!
Какая
жизнь!
Какое
ремесло!
Orsù
presto
a
bottega
Ну
же,
скорее
в
лавку
Ed
esso?
o
pur
m'inganno?
Он?
Или
мне
чудится?
Chi
sarà
mai
costui?
Кто
бы
это
мог
быть?
O
è
lui
senz'altro
Или
это
точно
он
Oh,
chi
veggo!
Eccellenza!
О,
кого
я
вижу!
Ваше
сиятельство!
Zitto,
zitto,
prudenza
Тише,
тише,
осторожность
Qui
non
son
conosciuto
né
vo
farmi
conoscere
Здесь
меня
не
знают,
и
знать
не
должны
Per
questo
ho
le
mie
gran
ragioni
У
меня
на
то
веские
причины
Intendo,
intendo
Понимаю,
понимаю
La
lascio
in
libertà
Оставляю
вас
на
свободе
No,
dico,
resta
qua
Нет,
говорю,
останься
здесь
Forse
ai
disegni
miei
non
giungi
inopportuno
Возможно,
твои
планы
мне
не
помеха
Ma
cospetto,
dimmi
un
po',
buona
lana
Но,
чёрт
возьми,
скажи-ка,
пройдоха
Come
ti
trovo
qua?
Как
ты
здесь
оказался?
Poter
del
mondo
Сила
мира
Ti
veggo
grasso
e
tondo
Ты
выглядишь
сытым
и
круглым
Hai
messo
ancor
giudicchio?
Ты
опять
забрался
в
суд?
Ed
ella?
Come
in
Siviglia?
А
она?
Как
в
Севилье?
Or
te
lo
spiego
Сейчас
объясню
Al
Prato
vidi
un
fior
di
bellezza
На
лугу
я
увидел
цветок
красоты
Figlia
d'un
certo
medico
barbogio
Дочь
одного
сварливого
лекаря
Che
qui
da
pochi
dì
s'è
stabilito
Который
недавно
здесь
поселился
Io
di
questa
invaghito
Я,
влюблённый
в
неё
Lasciai
patria
e
parenti,
e
qua
a
me
venni
Оставил
родину
и
родных,
и
пришёл
сюда
E
qui
la
notte
e
il
giorno
passo
girando
И
вот
ночью
и
днём
кружу
A
quei
balconi
intorno
Вокруг
тех
балконов
A
quei
balconi?
Вокруг
балконов?
Oh
cospetto,
siete
ben
fortunato!
О,
чёрт,
вам
повезло!
Sui
maccheroni
На
макароны
Il
cacio
v'è
cascato
Сыр
сам
упал
Là
dentro
io
son
barbiere,
parrucchiere,
chirurgo
Там
я
и
цирюльник,
и
парикмахер,
и
хирург
Botanico,
spezial,
veterinario
Ботаник,
аптекарь,
ветеринар
Il
faccendier
di
casa
И
домашний
хлопотун
Oh
che
sorte!
О,
какая
удача!
La
ragazza
figlia
non
è
del
medico
Девушка
— не
дочь
лекаря
È
soltanto
la
sua
pupilla
Она
лишь
его
воспитанница
Oh
che
consolazione!
О,
какое
облегчение!
S'apre
il
balcone
Балкон
открывается
Non
è
venuta
ancora
Она
ещё
не
вышла
Oh
la
mia
vita,
oh
mio
nume,
mio
tesoro
О,
жизнь
моя,
о,
боже
мой,
сокровище
Vi
veggo
alfine,
alfine
Наконец-то
вас
вижу,
наконец-то
Ah
che
voglia
Ах,
какое
желание
Furre
dalla
finestretta
Выглянуть
из
окошка
Ebben,
ragazza
Ну
что
же,
девица
Il
tempo
è
buono
Время
подходящее
Cos'è
quella
carta?
Что
это
за
бумага?
Niente,
niente,
signore
Ничего,
ничего,
синьор
Son
le
parole
dell'aria
Это
слова
арии
Dell'inutil
precauzione
"Напрасной
предосторожности"
Brava
dell'inutil
precauzione
Браво,
"Напрасной
предосторожности"
Cos'è
questa
inutil
precauzione?
Что
это
за
"напрасная
предосторожность"?
È
il
titolo
del
nuovo
dramma
in
musica
Это
название
новой
оперы
Sarà
al
solito
un
dramma
semiserio
Наверняка
это
полу-серьёзная
драма
Un
lungo
e
malinconico
e
noioso
Долгая,
тоскливая,
скучная
Poetico
strambotto
Поэтическая
чепуха
Barbaro
gusto
Варварский
вкус
Secolo
corrotto
Испорченный
век
Oh,
che
mischina
О,
бедняжка
L'aria
m'è
caduta
Ария
упала
Raccoglietela
presto
Поднимите
её
скорее
Ah,
il
vento
l'ha
portata
via
Ах,
ветер
унёс
её
Io
non
la
veggo
Я
её
не
вижу
Eh
signorina,
non
vorrei
Эх,
синьорина,
я
бы
не
хотел
Cospetto,
costei
m'avesse
preso
Чёрт
возьми,
неужто
она
меня
провела?
In
casa,
in
casa
В
дом,
в
дом
Animo,
su,
a
chi
dico?
Ну
же,
кого
я
жду?
In
casa
presto
В
дом
скорее
Nel
balcone
voglio
far
morire
На
балконе
хочу
умереть
Entro,
dico
Вхожу,
говорю
Oh
che
vita
О,
какая
жизнь
Da
crepare
Прямо
с
ума
сойти
Povera
disgraziata
Бедная
несчастная
Il
suo
stato
infelice
Её
печальная
участь
Sempre
più
m'interessa
Всё
больше
меня
трогает
Presto,
presto
Скорее,
скорее
Vediamo
cosa
scrive
Посмотрим,
что
она
пишет
"Le
vostre
assidue
premure
"Ваши
непрестанные
знаки
внимания
Hanno
eccitata
la
mia
curiosità
Разбудили
моё
любопытство
Il
mio
tutore
è
per
uscir
di
casa
Мой
опекун
скоро
выйдет
из
дома
Appena
si
sarà
allontanato
Как
только
он
удалится
Procurate
con
qualche
mezzo
ingegnoso
Постарайтесь
хитроумным
способом
D'indicarmi
il
vostro
nome,
il
vostro
stato
Сообщить
мне
ваше
имя,
ваше
положение
E
le
vostre
intenzioni
И
ваши
намерения
Io
non
posso
giammai
comparire
al
balcone
Я
никогда
не
могу
появиться
на
балконе
Senza
l'indivisibile
compagnia
del
mio
tiranno
Без
неотлучного
сопровождения
моего
тирана
Siate
però
certo
che
tutto
è
disposta
a
fare
Но
будьте
уверены,
что
я
готова
на
всё
Per
rompere
le
sue
catene
Чтобы
разорвать
свои
цепи
La
sventurata
Rosina"
Несчастная
Розина"
Sì,
sì,
le
romperà
Да,
да,
она
их
разорвёт
Su,
dimmi
un
poco
che
razza
d'uomo
è
questo
suo
tutore
Ну-ка,
скажи,
что
за
человек
этот
её
опекун
Un
vecchio
indemoniato
Озлобленный
старик
Amaro,
sospettoso,
brontolone
Ворчливый,
подозрительный,
брюзга
Avrà
cent'anni
addosso,
e
vuol
fare
il
galante
Ему
сто
лет,
а
он
волочится
Indovinate?
Угадайте
зачем?
Per
mangiare
a
Rosina
tutta
l'eredità
Чтобы
сожрать
наследство
Розины
Si
è
fitto
in
capo
di
volerla
sposare
Взбрело
ему
в
голову
жениться
на
ней
S'apre
la
porta
Дверь
открывается
Fra
un
momento
io
torno
Через
минуту
вернусь
Non
aprite
a
nessuno
Никому
не
открывайте
Se
Don
Basilio
venisse
a
ricercarmi
Если
дон
Базилио
придёт
меня
искать
Che
m'aspetti?
Пусть
подождёт?
Le
mie
nozze
con
lei
meglio
affrettare
Мою
свадьбу
с
ней
надо
ускорить
Sì,
entro
oggi
Да,
сегодня
же
Finir
questo
affare
Закончим
это
дело
Le
sue
nozze
con
Rosina
Его
свадьба
с
Розиной
Non
si
sa
maiSe
il
mio
nome
saper
voi
bramate
Никто
не
знаетЕсли
мое
имя
узнать
вы
жаждете
Dal
mio
labbro
il
mio
nome
ascoltate
С
моих
губ
моё
имя
услышите
Io
son
Lindoro
che
vi
do
adoro
Я
Линдоро,
что
вас
обожаю
Che
sposo
vi
bramo
che
a
nome
vi
chiamo
Что
вас
в
жёны
желаю,
что
имя
вам
называю
Che
a
nome
vi
chiamo
Что
имя
вам
называю
Di
voi
sempre
parlando
così
О
вас
постоянно
говоря
Dall'aurora
al
tramonto
del
dì
От
зари
до
заката
дня
Dall'aurora
al
tramonto
del
dì
От
зари
до
заката
дня
Seguo
cara
di
segui
così
Следую
так,
дорогая,
за
тобой
L'amoroso
e
sincero
Lindoro
Любящий
и
верный
Линдоро
Non
può
darvi
mia
cara
un
tesoro
Не
могу
дать
вам,
милая,
сокровище
Ricco
non
sono
ma
un
core
vi
dono
Не
богат
я,
но
сердце
вам
дарю
Un'anima
amante
che
fida
e
costante
Душу
любящую,
что
верна
и
постоянна
Che
fida
e
costante
Что
верна
и
постоянна
Per
voi
solo
sospira
così
Лишь
о
вас
вздыхаю
всегда
Dall'aurora
al
tramonto
del
dì
От
зари
до
заката
дня
Dall'aurora
al
tramonto
del
dì
От
зари
до
заката
дня
L'amorosa
e
sincera
Rosina
Любящая
и
верная
Розина
Del
suo
core
all'indoro
В
её
сердце
к
злату
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gioacchino Antonio Rossini, Alberto Zedda, Cesare Sterbini
1
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 4 Duetto: "All'idea di quel metallo"
2
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Questa bestia di soldato
3
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 9 Finale I: "Ehi, di casa!... buona gente!..."
4
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 16 Terzetto: "Ah! qual colpo inaspettato!"
5
Il barbiere di Siviglia / Act 1: A un dottor della mia sorte...Finora in questa camera
6
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 1 Introduzione: "Piano, pianissimo"
7
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Ah! disgraziati noi!"
8
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 7 Duetto: "Dunque io son... tu non m'inganni?"
9
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ah, che ne dite?"
10
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Alfine, eccoci qua"
11
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 13 Quintetto: "Don Basilio!" "Cosa veggo!"
12
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Gente indiscreta"
13
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 11 Aria: "Contro un cor che accende amore"
14
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Dunque voi Don Alonso non conoscete"
15
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Mi par d'essere con la testa
16
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Ah! disgraziato me!
17
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ora mi sento meglio"
18
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Bravo, signor barbiere"
19
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Cavatina: "Ecco, ridente in cielo"
20
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Bella voce! Bravissima!" - No. 12 Arietta: "Quando mi sei vicina"
21
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Fredda ed immobile
22
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Che cosa accadde
23
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 19 Finaletto II: "Di sì felice innesto"
24
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Sì, sì, la vincerò"
25
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Insomma, mio signore"
26
Il barbiere di Siviglia / Act 1: "Largo al factotum"
27
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ah, ah! che bella vita" - No. 3 Canzone: "Se il mio nome saper voi bramate" - Recitativo: "Oh cielo!" - "Nella stanza"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.