Giuseppe Verdi, Covent Garden Chorus of the Royal Opera House, Dmitri Hvorostovsky, Richard Margison, Bernard Haitink & Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden - Don Carlo, Act 2: "Dio, che nell'alma infodere" - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Giuseppe Verdi, Covent Garden Chorus of the Royal Opera House, Dmitri Hvorostovsky, Richard Margison, Bernard Haitink & Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden - Don Carlo, Act 2: "Dio, che nell'alma infodere"




Don Carlo, Act 2: "Dio, che nell'alma infodere"
Don Carlo, Act 2: "Dio, che nell'alma infodere"
Ella giammai m' amò!
She never loved me!
No, quel cor chiuso è a me,
No, that heart is closed to me,
Amor per me non ha!
She has no love for me!
Io la rivedo ancor
I see her again
Contemplar triste in volto
Gazing sadly in the mirror,
Il mio crin bianco il
My white hair on the day
Che qui di Francia venne.
She came to France.
No, amor per me non ha,
No, she has no love for me,
Ove son?...Quei doppier
Where am I?...Those candles
Presso a finir!... L' aurora imbianca
Are nearly finished!...Dawn is breaking
Il mio veron!
On my window!
Già spunta il dì! passar veggo
Day is already breaking; I see my
I miei giorni lenti!
Days passing slowly!
Il sonno, o Dio! sparì
Sleep, O God, has vanished
Dai miei occhi languenti!
From my tired eyes!
Dormirò sol nel manto mio regal
I shall sleep alone in my royal cloak
Quando la mia giornata
When my day
è giunta a sera,
Has come to an end,
Dormirò sol sotto la vôlta nera,
I shall sleep alone under the black vault,
Là, nell' avello dell' Escurial.
There, in the tomb of the Escorial.
Se il serto regal a me
If the royal crown to me
Desse il poter
Gave the power
Di leggere nei cor,
To read men's hearts,
Che Dio può sol veder!...
As only God can see!...
Se dorme il prence,
If the prince sleeps,
Veglia il traditore;
The traitor stays awake;
Il serto perde il re,
The king loses his crown,
Il consorte l' onore!
The husband his honour!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.