Текст и перевод песни Giuseppe Verdi, Covent Garden Chorus of the Royal Opera House, Dmitri Hvorostovsky, Richard Margison, Bernard Haitink & Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden - Don Carlo, Act 2: "Dio, che nell'alma infodere"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don Carlo, Act 2: "Dio, che nell'alma infodere"
Don Carlo, Act 2: "Dio, che nell'alma infodere"
Ella
giammai
m'
amò!
She
never
loved
me!
No,
quel
cor
chiuso
è
a
me,
No,
that
heart
is
closed
to
me,
Amor
per
me
non
ha!
She
has
no
love
for
me!
Io
la
rivedo
ancor
I
see
her
again
Contemplar
triste
in
volto
Gazing
sadly
in
the
mirror,
Il
mio
crin
bianco
il
dì
My
white
hair
on
the
day
Che
qui
di
Francia
venne.
She
came
to
France.
No,
amor
per
me
non
ha,
No,
she
has
no
love
for
me,
Ove
son?...Quei
doppier
Where
am
I?...Those
candles
Presso
a
finir!...
L'
aurora
imbianca
Are
nearly
finished!...Dawn
is
breaking
Il
mio
veron!
On
my
window!
Già
spunta
il
dì!
passar
veggo
Day
is
already
breaking;
I
see
my
I
miei
giorni
lenti!
Days
passing
slowly!
Il
sonno,
o
Dio!
sparì
Sleep,
O
God,
has
vanished
Dai
miei
occhi
languenti!
From
my
tired
eyes!
Dormirò
sol
nel
manto
mio
regal
I
shall
sleep
alone
in
my
royal
cloak
Quando
la
mia
giornata
When
my
day
è
giunta
a
sera,
Has
come
to
an
end,
Dormirò
sol
sotto
la
vôlta
nera,
I
shall
sleep
alone
under
the
black
vault,
Là,
nell'
avello
dell'
Escurial.
There,
in
the
tomb
of
the
Escorial.
Se
il
serto
regal
a
me
If
the
royal
crown
to
me
Desse
il
poter
Gave
the
power
Di
leggere
nei
cor,
To
read
men's
hearts,
Che
Dio
può
sol
veder!...
As
only
God
can
see!...
Se
dorme
il
prence,
If
the
prince
sleeps,
Veglia
il
traditore;
The
traitor
stays
awake;
Il
serto
perde
il
re,
The
king
loses
his
crown,
Il
consorte
l'
onore!
The
husband
his
honour!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.