Текст и перевод песни Giuseppe Verdi, Luciano Pavarotti, Andrea Bocelli, Giorgia, Nancy Gustafson, Orchestra del Teatro Comunale di Bologna, Leone Magiera, Bryan Adams & Andreas Vollenweider - La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
Травиата / Акт 1: "Выпьем из весёлых бокалов (Бриндизи)
Libiamo,
libiamo
ne'lieti
calici
Выпьем,
выпьем
из
весёлых
бокалов,
Che
la
bellezza
infiora
Которые
красота
украшает.
E
la
fuggevol,
fuggevol
ora
И
этот
мимолётный,
мимолётный
час
S'inebrii
a
voluttà
Пусть
опьянит
нас
наслаждением.
Libiamo
ne'dolci
fremiti
Выпьем
за
сладкое
волнение,
Che
suscita
l'amore
Которое
рождает
любовь,
Poichè
quell'occhio
al
core
Ведь
этот
взгляд
к
сердцу
Godiam
c'invita,
c'invita
Наслаждайтесь,
нас
зовёт,
нас
зовёт
Un
fervido
accento
lusighier
Пылкий,
лестный
голос.
Tra
voi,
tra
voi
saprò
dividere
Среди
вас,
среди
вас
я
разделю
Il
tempo
mio
giocondo
Своё
радостное
время.
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
Всё
в
мире
безумие,
безумие,
Ciò
che
non
è
piacer
Что
не
есть
удовольствие.
Godiam,
fugace
e
rapido
Наслаждайтесь,
мимолётно
и
быстротечно
È
il
gaudio
dell'amore
Удовольствие
любви.
È
un
fior
che
nasce
e
muore
Это
цветок,
что
рождается
и
умирает,
Né
più
si
può
goder
И
больше
им
нельзя
насладиться.
Godiam
c'invita,
c'invita
Наслаждайтесь,
нас
зовёт,
нас
зовёт
Un
fervido
accento
lusighier
Пылкий,
лестный
голос.
La
vita
è
nel
tripudio
Жизнь
— в
ликовании,
Quando
non
s'ami
ancora
Когда
ещё
не
любишь.
Nol
dite
a
chi
l'ignora
Не
говорите
тому,
кто
не
знает,
È
il
mio
destin
così
Такова
моя
судьба.
Godiamo,
la
tazza,
la
tazza
e
il
cantico
Наслаждайтесь,
чаша,
чаша
и
пение
La
notte
abbella
e
il
riso
Украшают
ночь
и
смех
In
questo,
in
questo
paradiso
né
sopra
il
nuovo
dì
В
этом,
в
этом
раю,
и
даже
с
новым
днём
Aaa,
aah,
ah
né
sopra
il
dì
Ааа,
аах,
ах,
и
даже
с
новым
днём
Aah,
aah,
ah
né
sopra
il
dì
Аах,
аах,
ах,
и
даже
с
новым
днём
Aaaaaaaaah,
a
ciel
Ааааааах,
к
небесам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.