Текст и перевод песни Giuseppe Verdi, Dame Joan Sutherland, Luciano Pavarotti, The London Opera Chorus, National Philharmonic Orchestra & Richard Bonynge - La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici"
La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici"
Libiamo,
libiamo
ne'
lieti
calici,
che
la
bellezza
infiora
Let's
drink,
let's
drink
from
the
merry
cups,
that
beauty
adorns
E
la
fuggevol,
fuggevol
ora
s'inebrii
a
voluttà
And
the
fleeting,
fleeting
hour
gets
drunk
with
pleasure
Libiam
nei
dolci
fremiti
che
suscita
l'amore
Let's
drink
in
the
sweet
thrills
that
love
evokes
Poiché
quell'occhio
al
core
onnipossente
va
Because
that
eye
goes
omnipotent
to
the
heart
Libiamo,
amore,
amor
fra
i
calici
più
caldi
baci
avrà
Let's
drink,
love,
love
among
the
cups
will
have
warmer
kisses
(Ah!
Libiam,
amor
fra'
calici
più
caldi
baci
avrà)
(Ah!
Let's
drink,
love
among
the
cups
will
have
warmer
kisses)
Tra
voi,
tra
voi
saprò
dividere
il
tempo
mio
giocondo
Among
you,
among
you
I'll
know
how
to
divide
my
joyful
time
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
ciò
che
non
è
piacer
Everything
is
folly,
folly
in
the
world
that
is
not
pleasure
Godiam,
fugace
e
rapido
è
il
gaudio
dell'amore
Let's
enjoy,
fleeting
and
rapid
the
joy
of
love
È
un
fior
che
nasce
e
muore,
né
più
si
può
goder
It's
a
flower
that
is
born
and
dies,
and
can't
be
enjoyed
anymore
Godiam!
C'invita,
c'invita
un
fervido
accento
lusinghier
Let's
enjoy!
A
fervent
flattering
accent
invites
us
(Ah!
Godiamo!
La
tazza,
la
tazza
e
il
cantico
la
notte
abbella
e
il
riso)
(Ah!
Let's
enjoy!
The
cup,
the
cup
and
the
song
beautify
the
night
and
laughter)
(In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì)
(In
this,
in
this
paradise
may
the
new
day
discover
it)
La
vita
è
nel
tripudio
Life
is
in
revelry
Quando
non
s'ami
ancora
When
you
don't
love
yet
Nol
dite
a
chi
l'ignora
Don't
tell
it
to
who
ignores
it
È
il
mio
destin
così
That's
my
destiny
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
la
tazza
e
il
cantico
la
notte
abbella
e
il
riso
Ah!
Let's
enjoy!
The
cup,
the
cup
and
the
song
beautify
the
night
and
laughter
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
In
this,
in
this
paradise
may
the
new
day
discover
it
Ah,
ah,
ah,
ne
scopra
il
dì
(ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì)
Ah,
ah,
ah,
may
it
discover
the
day
(may
it
discover
the
new,
the
new
day)
Ah,
ah,
ah,
ne
scopra
il
dì
(ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì)
Ah,
ah,
ah,
may
it
discover
the
day
(may
it
discover
the
new,
the
new
day)
Ah,
ah-ah
(sì,
ne
scopra,
ne
scopra
il
nuovo
dì)
Ah,
ah-ah
(yes,
may
it
discover,
may
it
discover
the
new
day)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Verdi, Gian Franco Corsi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.