Giuseppe Verdi, Renée Fleming, Joseph Calleja, Orchestra of St. Luke's & Patrick Summers - La traviata - original version / Act 1: Ah, fors'è lui...Sempre libera [La traviata] - перевод текста песни на немецкий

La traviata - original version / Act 1: Ah, fors'è lui...Sempre libera [La traviata] - Giuseppe Verdi , Renée Fleming , Joseph Calleja , Orchestra of St. Luke's перевод на немецкий




La traviata - original version / Act 1: Ah, fors'è lui...Sempre libera [La traviata]
La traviata - Originalversion / Akt 1: Ah, fors'è lui...Sempre libera [La traviata]
È strano! è strano! in core
Es ist seltsam! Es ist seltsam! Ins Herz gemeißelt
Scolpiti ho quegli accenti!
sind mir diese Worte!
Saria per me sventura un serio amore?
Wäre eine ernste Liebe für mich ein Unglück?
Che risolvi, o turbata anima mia?
Was entscheidest du, oh meine verwirrte Seele?
Null'uomo ancora t'accendeva O gioia
Noch kein Mann entzündete dich. Oh Freude,
Ch'io non conobbi,
die ich nicht kannte,
Essere amata amando!
liebend geliebt zu werden!
E sdegnarla poss'io
Und kann ich sie verschmähen,
Per l'aride follie del viver mio?
für die dürren Torheiten meines Lebens?
Ah, fors'è lui che l'anima
Ah, vielleicht ist er es, den meine Seele
Solinga tumulti
einsam im Getümmel,
Godea sovente pingere
oft genoss, sich auszumalen
De' suoi colori occulti!
in seinen verborgenen Farben!
Lui che modesto e vigile
Er, der bescheiden und wachsam
All'egre soglie ascese,
zu meiner kranken Schwelle aufstieg,
E nuova febbre accese,
und neues Fieber entfachte,
Destandomi all'amor.
das mich zur Liebe erweckte.
A quell'amor ch'è palpito
Zu jener Liebe, die der Pulsschlag
Dell'universo intero,
des ganzen Universums ist,
Misterioso, altero,
geheimnisvoll, stolz,
Croce e delizia al cor.
qual und Wonne meines Herzens.
Follie! follie delirio vano è questo!
Torheit! Torheit! Wahnwitz ist das!
Povera donna, sola
Armer Mann, allein,
Abbandonata in questo
verlassen in dieser
Popoloso deserto
bevölkerten Wüste,
Che appellano Parigi,
die man Paris nennt.
Che spero or più?
Was hoffe ich noch?
Che far degg'io!
Was soll ich tun!
Gioire,
Mich freuen,
Di voluttà nei vortici perire.
in Wollustwirbeln untergehen.
Sempre libera degg'io
Immer frei muss ich
Folleggiar di gioia in gioia,
von Freude zu Freude taumeln,
che scorra il viver mio
Ich will, dass mein Leben dahinfließt,
Pei sentieri del piacer,
auf den Pfaden des Vergnügens.
Nasca il giorno, o il giorno muoia,
Mag der Tag kommen oder sterben,
Sempre lieta ritrovi
stets heiter an neuen Orten,
A diletti sempre nuovi
zu immer neuen Vergnügungen,
Dee volare il mio pensier.
muss mein Gedanke fliegen.





Авторы: Giuseppe Verdi, Arrangement Library


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.