Giuseppe Verdi, Renée Fleming, Joseph Calleja, Orchestra of St. Luke's & Patrick Summers - La traviata - original version / Act 1: Ah, fors'è lui...Sempre libera [La traviata] - перевод текста песни на русский

La traviata - original version / Act 1: Ah, fors'è lui...Sempre libera [La traviata] - Giuseppe Verdi , Renée Fleming , Joseph Calleja , Orchestra of St. Luke's перевод на русский




La traviata - original version / Act 1: Ah, fors'è lui...Sempre libera [La traviata]
Травиата - оригинальная версия / Акт 1: Ах, быть может, это он...Всегда свободна [Травиата]
È strano! è strano! in core
Странно! Странно! В сердце
Scolpiti ho quegli accenti!
Запечатлелись эти слова!
Saria per me sventura un serio amore?
Неужели серьёзная любовь стала бы для меня несчастьем?
Che risolvi, o turbata anima mia?
Что же делать, о, моя смятенная душа?
Null'uomo ancora t'accendeva O gioia
Ни один мужчина ещё не зажигал в тебе, о радость,
Ch'io non conobbi,
Которой я не знала,
Essere amata amando!
Быть любимой, любя!
E sdegnarla poss'io
И могу ли я пренебречь ею
Per l'aride follie del viver mio?
Ради пустых безумств моей жизни?
Ah, fors'è lui che l'anima
Ах, быть может, это он, кого душа,
Solinga tumulti
В одиночестве, среди волнений,
Godea sovente pingere
Часто рисовала
De' suoi colori occulti!
Своими тайными красками!
Lui che modesto e vigile
Он, скромный и внимательный,
All'egre soglie ascese,
Взошел на радостный порог,
E nuova febbre accese,
И новую лихорадку зажег,
Destandomi all'amor.
Будя меня к любви.
A quell'amor ch'è palpito
К той любви, что есть трепет
Dell'universo intero,
Всей вселенной,
Misterioso, altero,
Таинственной, гордой,
Croce e delizia al cor.
Мукой и восторгом для сердца.
Follie! follie delirio vano è questo!
Глупости! Глупости! Тщетный бред всё это!
Povera donna, sola
Бедная женщина, одинокая,
Abbandonata in questo
Брошенная в этой
Popoloso deserto
Многолюдной пустыне,
Che appellano Parigi,
Которую называют Парижем,
Che spero or più?
На что мне теперь надеяться?
Che far degg'io!
Что мне делать!
Gioire,
Радоваться,
Di voluttà nei vortici perire.
Гибнуть в вихре наслаждений.
Sempre libera degg'io
Всегда свободной должна я
Folleggiar di gioia in gioia,
Порхать от радости к радости,
che scorra il viver mio
Хочу, чтобы моя жизнь текла
Pei sentieri del piacer,
По тропам наслаждения,
Nasca il giorno, o il giorno muoia,
Рождается день, или умирает день,
Sempre lieta ritrovi
Всегда счастливая, и к новым наслаждениям
A diletti sempre nuovi
Всегда новым утехам
Dee volare il mio pensier.
Должны стремиться мои мысли.





Авторы: Giuseppe Verdi, Arrangement Library


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.