Giuseppe di Stefano feat. Hilde Gueden, Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino & Francesco Molinari-Pradelli - L'elisir d'amore: "Una furtiva lagrima... Eccola!" (attacca) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Giuseppe di Stefano feat. Hilde Gueden, Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino & Francesco Molinari-Pradelli - L'elisir d'amore: "Una furtiva lagrima... Eccola!" (attacca)




L'elisir d'amore: "Una furtiva lagrima... Eccola!" (attacca)
The Elixir of Love: "A furtive Tear... There it is!" (attacca)
Una furtiva lagrima
A furtive tear
Negli occhi suoi spuntò:
Appeared in her eyes:
Quelle festose giovani
Those festive young women
Invidiar sembrò.
She seemed to envy.
Che più cercando io vo?
What more do I seek?
Che più cercando io vo?
What more do I seek?
M′ama! Sì, m'ama, lo vedo. Lo vedo.
She loves me! Yes, she loves me, I see it. I see it.
Un solo instante i palpiti
For a single instant to feel the beating
Del suo bel cor sentir!
Of her beautiful heart!
I miei sospir, confondere
My sighs, to commingle
Per poco a′ suoi sospir!
For a while with her sighs!
I palpiti, i palpiti sentir,
To feel her heart beat, her heart beat,
Confondere i miei coi suoi sospir...
To commingle my sighs with hers...
Cielo! Si può morir!
Heavens! One could die!
Di più non chiedo, non chiedo.
I ask for no more, no more.
Ah, cielo! Si può! Si, può morir!
Ah, heavens! One could! Yes, one could die!
Di più non chiedo, non chiedo.
I ask for no more, no more.
Si può morire! Si può morir d'amor.
One could die! One could die of love.





Авторы: gaetano donizetti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.