Giveron - Клич - перевод текста песни на немецкий

Клич - Giveronперевод на немецкий




Клич
Ruf
Я не знал как все объяснить
Ich wusste nicht, wie ich alles erklären sollte,
Что в себе накопил
Was ich in mir angesammelt habe.
Этот проклятый мир
Diese verdammte Welt
Снова лезет под кожу инъекцией игол
Kriecht wieder unter meine Haut wie eine Injektionsnadel.
Раны в душе лечишь порванной книгой
Wunden in der Seele heilst du mit einem zerrissenen Buch.
Я умираю во мгле этих стен потерявшись в лесу белезны паутин
Ich sterbe im Dunkel dieser Wände, verloren im Wald der weißen Spinnweben.
Пытаясь идти за звездой сытый страх
Ich versuche, dem Stern zu folgen, satte Angst
поселился внутри моих снов без причин
hat sich ohne Grund in meinen Träumen eingenistet.
Молод мой разум и чист
Mein Verstand ist jung und rein,
Давая напиться своей красотой
Ich lasse mich von deiner Schönheit tränken.
Я раскрою загадки и тайны в ночи
Ich werde nachts Rätsel und Geheimnisse enthüllen,
Позабыв про печали усталость и боль
Indem ich Kummer, Müdigkeit und Schmerz vergesse.
Не зная исхода куда занесет
Ohne den Ausgang zu kennen, wohin es mich führt,
Что-то ищешь в себе, будто старый осел
Suchst du etwas in dir, wie ein alter Esel.
Опустеет твой дом сотни хищных голов
Dein Haus wird leer, Hunderte räuberischer Köpfe
С каждым разом познают все больше грехов
Erkennen mit jedem Mal mehr Sünden.
В лабиринте загадок придумать вселенную что не дано им постичь
Im Labyrinth der Rätsel ein Universum zu erfinden, das sie nicht begreifen können,
Пусть даже когда я умру мой огонь
Selbst wenn ich sterbe, wird mein Feuer
не погас не потух ты услышишь мой клич
nicht erlöschen, du wirst meinen Ruf hören.
Меня вновь завлекло в литургический сон
Ich wurde wieder in einen liturgischen Schlaf gezogen,
Экстраверт своё счастье в муках искал
Ein Extrovertierter suchte sein Glück in Qualen.
Перипетия зло этих заумных слов
Die Peripetie des Bösen dieser hochtrabenden Worte,
По осколкам из памяти собственный ад воссоздал
Aus den Scherben der Erinnerung erschuf er seine eigene Hölle.
В поисках истинный путь всё чаще иду по следам чёрной кошки
Auf der Suche nach dem wahren Weg folge ich immer öfter den Spuren einer schwarzen Katze.
Самообман эстетической жизни ты снова своих же желаний заложник
Selbsttäuschung des ästhetischen Lebens, du bist wieder ein Gefangener deiner eigenen Wünsche.
Меня вновь завлекло в литургический сон
Ich wurde wieder in einen liturgischen Schlaf gezogen,
Экстраверт своё счастье в муках искал
Ein Extrovertierter suchte sein Glück in Qualen.
Перипетия зло этих заумных слов
Die Peripetie des Bösen dieser hochtrabenden Worte,
По осколкам из памяти собственный ад воссоздал
Aus den Scherben der Erinnerung erschuf er seine eigene Hölle.
В поисках истинный путь всё чаще иду по следам чёрной кошки
Auf der Suche nach dem wahren Weg folge ich immer öfter den Spuren einer schwarzen Katze.
Самообман эстетической жизни ты снова своих же желаний заложник
Selbsttäuschung des ästhetischen Lebens, du bist wieder ein Gefangener deiner eigenen Wünsche.
Снова холод пустот
Wieder die Kälte der Leere
Оставит свой след на израненном теле
Hinterlässt ihre Spur auf dem verwundeten Körper.
Ты ищешь спасение в игре умных слов, достигая высот, проверяя на деле
Du suchst Rettung im Spiel der klugen Worte, erreichst Höhen und prüfst in der Tat,
На что ты способен Внутри твои
Wozu du fähig bist. In deinen
мыслей и замыслов планов давно живёт демон
Gedanken und Plänen lebt längst ein Dämon
И просит свободу Но наши мечты неизменно чисты остаётся лишь верить
Und bittet um Freiheit. Aber unsere Träume sind unverändert rein, es bleibt nur zu glauben.
Ни в чём не уверен как скептик
In nichts sicher wie ein Skeptiker,
Время поставит всё по местам
Wird die Zeit alles an seinen Platz rücken.
Одиночество яд ловит нас в свои сети
Einsamkeit ist Gift, fängt uns in ihren Netzen,
Но мы будем верить в счастливый финал
Aber wir werden an ein glückliches Ende glauben.
А пока плестись в поисках скудных ответов
Und währenddessen schleppen wir uns auf der Suche nach spärlichen Antworten,
Ещё в совершенстве не всё осознав
Haben noch nicht alles vollkommen begriffen.
Углубляясь в себя мир потерянных дебрей
Indem du in dich eintauchst, in die Welt der verlorenen Tiefen,
Найти и убить поселившийся страх
Findest und tötest du die Angst, die sich eingenistet hat.
Пытаясь пробраться всё глубже в их
Indem du versuchst, tiefer in ihre
души, меняешься сам перебрав столько тем
Seelen einzudringen, veränderst du dich selbst, nachdem du so viele Themen durchgegangen bist.
В духоте городов и дорог ты вновь загнан в угол забот и проблем
In der Schwüle der Städte und Straßen bist du wieder in die Enge getrieben von Sorgen und Problemen.
Меня вновь завлекло в литургический сон
Ich wurde wieder in einen liturgischen Schlaf gezogen,
Экстраверт своё счастье в муках искал
Ein Extrovertierter suchte sein Glück in Qualen.
Перипетия зло этих заумных слов
Die Peripetie des Bösen dieser hochtrabenden Worte,
По осколкам из памяти собственный ад воссоздал
Aus den Scherben der Erinnerung erschuf er seine eigene Hölle.
В поисках, истинный путь всё чаще иду по следам чёрной кошки
Auf der Suche nach dem wahren Weg folge ich immer öfter den Spuren einer schwarzen Katze.
Самообман эстетической жизни ты снова своих же желаний заложник
Selbsttäuschung des ästhetischen Lebens, du bist wieder ein Gefangener deiner eigenen Wünsche.
Меня вновь завлекло в литургический сон
Ich wurde wieder in einen liturgischen Schlaf gezogen,
Экстраверт своё счастье в муках искал
Ein Extrovertierter suchte sein Glück in Qualen.
Перипетия зло этих заумных слов
Die Peripetie des Bösen dieser hochtrabenden Worte,
По осколкам из памяти собственный ад воссоздал
Aus den Scherben der Erinnerung erschuf er seine eigene Hölle.
В поисках истинный путь всё чаще иду по следам чёрной кошки
Auf der Suche nach dem wahren Weg folge ich immer öfter den Spuren einer schwarzen Katze.
Самообман эстетической жизни ты снова своих же желаний заложник
Selbsttäuschung des ästhetischen Lebens, du bist wieder ein Gefangener deiner eigenen Wünsche.





Авторы: лободин евгений, александр кузнецов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.