Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
standing
in
the
dark
and
I'm
hoping
that
you
saw
me
Ich
stand
im
Dunkeln
und
hoffte,
dass
du
mich
siehst
Now
we're
fuckin'
in
his
car
Jetzt
vögeln
wir
in
seinem
Auto
Are
you
ever
gonna
call
him
back?
Wirst
du
ihn
jemals
zurückrufen?
Tell
him
he's
the
best
you've
ever
had
Ihm
sagen,
dass
er
der
Beste
ist,
den
du
je
hattest
I
think
that
I
should
go
Ich
denke,
ich
sollte
gehen
I
think
that
I
should
go
Ich
denke,
ich
sollte
gehen
Now
we're
fuckin'
in
his
car
and
you're
tellin'
me,
"Get
out
of
there"
Jetzt
vögeln
wir
in
seinem
Auto
und
du
sagst
mir:
"Geh
da
raus"
Callin'
me
the
best
you've
ever
had
Nennst
mich
den
Besten,
den
du
je
hattest
I
think
that
I
should
go
Ich
denke,
ich
sollte
gehen
I
think
that
I
should
go
Ich
denke,
ich
sollte
gehen
Said
you're,
"Finding
yourself,"
if
that's
what
you
call
it
Sagtest,
du
"findest
dich
selbst",
wenn
man
das
so
nennt
Doing
Ket'
on
a
Wednesday
Nimmst
Ketamin
an
einem
Mittwoch
We're
both
goin'
to
Hell
if
we're
being
honest
Wir
beide
kommen
in
die
Hölle,
wenn
wir
ehrlich
sind
He
must
know
there's
something
happening
Er
muss
doch
merken,
dass
etwas
vor
sich
geht
Heard
you
say
that,
"He
just
won't
get
it"
Habe
dich
sagen
hören:
"Er
kapiert
es
einfach
nicht"
I
won't
assume,
I've
got
an
inhibition
Ich
will
nichts
unterstellen,
ich
habe
eine
Hemmung
He
must
know
there's
something
happening
Er
muss
doch
merken,
dass
etwas
vor
sich
geht
He
must
know
there's
something
happening
Er
muss
doch
merken,
dass
etwas
vor
sich
geht
I
was
standing
in
the
dark
and
thank
God,
nobody
saw
me
Ich
stand
im
Dunkeln
und
Gott
sei
Dank
hat
mich
niemand
gesehen
Now
we're
fuckin'
in
his
car
Jetzt
vögeln
wir
in
seinem
Auto
Are
you
ever
gonna
call
him
back?
Wirst
du
ihn
jemals
zurückrufen?
Tell
him
he's
the
best
you've
ever
had
Ihm
sagen,
dass
er
der
Beste
ist,
den
du
je
hattest
I
think
that
I
should
go
Ich
denke,
ich
sollte
gehen
I
think
that
I
should
go
Ich
denke,
ich
sollte
gehen
Now
we're
fuckin'
in
his
car
and
you're
tellin'
me,
"Get
out
of
there"
Jetzt
vögeln
wir
in
seinem
Auto
und
du
sagst
mir:
"Geh
da
raus"
Callin'
me
the
best
you've
ever
had
Nennst
mich
den
Besten,
den
du
je
hattest
I
think
that
I
should
go
Ich
denke,
ich
sollte
gehen
I
think
that
I
should
go
Ich
denke,
ich
sollte
gehen
And
I'd
be
lyin'
to
your
face
if
I
said
I
didn't
feel
for
him
Und
ich
würde
dir
ins
Gesicht
lügen,
wenn
ich
sagen
würde,
ich
hätte
kein
Mitleid
mit
ihm
He's
doin'
way
more
than
I
did
for
ya'
Er
tut
viel
mehr
für
dich,
als
ich
es
je
tat
He
must
know
there's
something
happening
Er
muss
doch
merken,
dass
etwas
vor
sich
geht
I
bet
he
doesn't
know
the
half
of
it
Ich
wette,
er
weiß
nicht
mal
die
Hälfte
davon
Oh
good
God,
now
you
want
him
back
Oh,
mein
Gott,
jetzt
willst
du
ihn
zurück
What
the
fuck
was
that?
Was
zum
Teufel
sollte
das?
What
the
fuck
is
that?
Was
zum
Teufel
ist
das?
Father
always
said,
Father
always
said
Vater
hat
immer
gesagt,
Vater
hat
immer
gesagt
That
you
can't
miss
what
you
never
had
Dass
man
nicht
vermissen
kann,
was
man
nie
hatte
I
was
standing
in
the
dark
and
I'm
hoping
that
you
saw
me
Ich
stand
im
Dunkeln
und
hoffte,
dass
du
mich
siehst
Now
we're
fuckin'
in
his
car
Jetzt
vögeln
wir
in
seinem
Auto
Are
you
ever
gonna
call
him
back?
Wirst
du
ihn
jemals
zurückrufen?
Tell
him
he's
the
best
you've
ever
had
Ihm
sagen,
dass
er
der
Beste
ist,
den
du
je
hattest
I
think
that
I
should
go
Ich
denke,
ich
sollte
gehen
I
think
that
I
should
go
Ich
denke,
ich
sollte
gehen
Now
we're
fuckin'
in
his
car
and
you're
tellin'
me,
"Get
out
of
there"
Jetzt
vögeln
wir
in
seinem
Auto
und
du
sagst
mir:
"Geh
da
raus"
Callin'
me
the
best
you've
ever
had
Nennst
mich
den
Besten,
den
du
je
hattest
I
think
that
I
should
go
Ich
denke,
ich
sollte
gehen
I
think
that
I
should
go
Ich
denke,
ich
sollte
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeffrey Hazin, Cole Carmody, Ash Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.