Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Is' nur Kino
It's Just a Movie
Die
ewig
dunkle
Strasse
in
der
Totalen
The
eternally
dark
street
in
the
wide
shot
Unten
links
im
Bild
erkennt
man
die
Zwei
In
the
bottom
left
of
the
frame,
you
can
see
the
two
Schwenk
zur
Seite
steht
der
Schnellimbisswagen
Pan
to
the
side,
there's
the
fast
food
truck
Schon
geschlossen
'n
Taxi
fährt
vorbei
Already
closed,
a
taxi
drives
by
Nahaufnahme
fast
schon
zu
lässig,
(n)
Close-up,
almost
too
casual,
(n)
Leicht
zurückgelehnt
steht
er
an
der
Wand
Leaning
slightly
back,
he
stands
against
the
wall
Und
murmelt
mit
dir
und
mir
ist
nun
endgültig
essig
And
mutters,
"With
you
and
me,
it's
finally
over"
Klingt
bescheuert
und
doch
so
bekannt
Sounds
absurd,
yet
so
familiar
Drum
sag'
ich
mir
So
I
tell
myself
Is'
nur
Kino
It's
just
a
movie
Alles
halb
so
schlimm,
(ah)
Everything's
not
so
bad,
(ah)
Is'
nur
Kino
It's
just
a
movie
Nur
ein
schlechter
Film
Just
a
bad
film
In
den
ich
reingeraten
bin
That
I
got
caught
up
in
Is'
nur
Kino
It's
just
a
movie
Alles
halb
so
schlimm
Everything's
not
so
bad
Doch
ich
fühl'
mich
so
But
I
feel
like
Als
wär'
ich
mittendrin
I'm
right
in
the
middle
of
it
Ich
rutsch'
tiefer
in
den
Sessel
I
sink
deeper
into
the
seat
Und
fühl'
mich
benommen
And
feel
dazed
Dreh'
mich
zur
seite
Turn
to
my
side
Doch
du
bist
längst
weg
But
you're
long
gone
Les'
im
Abspann
I
read
in
the
credits
Unsere
Namen
verschwommen
Our
names
are
blurred
Jetzt
noch
'ne
Änderung
im
Drehbuch
Now
another
change
in
the
script
Das
hätt'
wohl
keinen
Zweck
That
probably
wouldn't
make
any
sense
Drum
sag'
ich
mir
So
I
tell
myself
Is'
nur
Kino
It's
just
a
movie
Alles
halb
so
schlimm,
(hım)
Everything's
not
so
bad,
(hım)
Is'
nur
Kino
It's
just
a
movie
Nur
ein
schlechter
Film
Just
a
bad
film
In
den
ich
reingeraten
bin
That
I
got
caught
up
in
Is'
nur
Kino
It's
just
a
movie
Alles
halb
so
schlimm
Everything's
not
so
bad
Doch
ich
fühl'
mich
so,
(doch
ich
fühl'
mich
so)
But
I
feel
like,
(but
I
feel
like)
Als
wär'
ich
mittendrin,
(als
wär'
ich
mittendrin)
I'm
right
in
the
middle
of
it,
(like
I
was
right
in
the
middle
of
it)
Mittendrin,
(ah,
ah,
hım,
hımm)
Right
in
the
middle,
(ah,
ah,
hım,
hımm)
Drum
sag'
ich
mir
So
I
tell
myself
Is'
nur
Kino
It's
just
a
movie
Alles
halb
so
schlimm,
(alles
halb
so
schlimm)
Everything's
not
so
bad,
(not
so
bad
at
all)
Is'
nur
Kino
It's
just
a
movie
Nur
ein
schlechter
Film,
(nur
ein
schlechter
Film)
Just
a
bad
film,
(just
a
bad
film)
In
den
ich
reingeraten
bin
That
I
got
caught
up
in
Is'
nur
Kino
It's
just
a
movie
Alles
halb
so
schlimm,
(alles
halb
so
schlimm)
Everything's
not
so
bad,
(not
so
bad
at
all)
Doch
ich
fühl'
mich
so,
(doch
ich
fühl'
mich
so)
But
I
feel
like,
(but
I
feel
like)
Als
wär'
ich
mittendrin,
(als
wär'
ich
mittendrin)
I'm
right
in
the
middle
of
it,
(like
I
was
right
in
the
middle
of
it)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodgau Monotones
Альбом
Drei
дата релиза
09-05-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.