Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wonderful Nothing
Wunderbares Nichts
Wonderful
nothing
Wunderbares
Nichts
You
just
want
something
nice
Du
willst
nur
etwas
Schönes
You
just
want
substance
Du
willst
nur
Substanz
I
just
wanna
cut
out
both
your
eyes
Ich
will
dir
nur
die
Augen
auskratzen
Wonderful
nothing
Wunderbares
Nichts
You
just
want
something
kind
Du
willst
nur
etwas
Nettes
I
want
corruption
Ich
will
Verderbtheit
I
think
I'm
the
devil
in
disguise
Ich
glaube,
ich
bin
der
Teufel
in
Verkleidung
Here's
my
state
of
mind
So
bin
ich
drauf
Give
me
destruction
Gib
mir
Zerstörung
Tell
me
I'm
scrumptious
Sag
mir,
ich
bin
köstlich
I'm
a
fucking
delight
Ich
bin
eine
verdammte
Freude
I
come
back
in
with
a
one-two
Ich
komme
zurück
mit
einem
Eins-Zwei
Sucker
punch
in
the
gut,
here's
a
tissue
Schlag
in
die
Magengrube,
hier
ist
ein
Taschentuch
Truth
hurts
when
it
points
right
at
you
Die
Wahrheit
schmerzt,
wenn
sie
direkt
auf
dich
zeigt
Sit
down
now
for
some
ground
rules,
thank
you
Setz
dich
jetzt
für
ein
paar
Grundregeln
hin,
danke
Don't
talk,
that's
it,
just
one
Nicht
reden,
das
ist
alles,
nur
das
Do
you
think
you
can
handle
that
much?
Glaubst
du,
du
kannst
so
viel
ertragen?
I've
just
come
back
to
life
Ich
bin
gerade
wieder
zum
Leben
erwacht
I'm
here,
I'm
your
little
ray
of
sunshine
Ich
bin
hier,
ich
bin
dein
kleiner
Sonnenstrahl
Your
party's
so
damn
tired
Deine
Party
ist
so
verdammt
müde
Kinkiness
pretty
light
and
Perversität
ziemlich
harmlos
und
You're
dressed
up
like
a
tiger
Du
bist
als
Tiger
verkleidet
But
you're
a
fly
stuck
in
my
eye,
and
Aber
du
bist
eine
Fliege,
die
in
meinem
Auge
steckt,
und
What's
that
face?
Was
ist
das
für
ein
Gesicht?
So
you
got
some
scrapes,
but
I'll
pile
drive
you
anyway
Du
hast
ein
paar
Kratzer,
aber
ich
werde
dich
trotzdem
plattmachen
And
I
hoped
and
I
prayed
Und
ich
hoffte
und
betete
I
kept
on
thinking
it'd
all
change
one
day
Ich
dachte
immer,
es
würde
sich
eines
Tages
ändern
It's
been
a
great
gun
fight
Es
war
ein
toller
Schusswechsel
You
drew
blood,
I
set
myself
on
fire
Du
hast
Blut
gezogen,
ich
habe
mich
selbst
in
Brand
gesetzt
But
you've
had
your
time
Aber
du
hattest
deine
Zeit
Oh,
you've
had
your
time,
mm
Oh,
du
hattest
deine
Zeit,
mm
Who
are
you
talking
to?
What
your
daddy
do?
Mit
wem
redest
du?
Was
macht
dein
Papa?
Oh,
you
poor
boo-boo,
he's
a
lizard
too
Oh,
du
armes
Bubu,
er
ist
auch
eine
Echse
Hit
the
mini-mart,
buy
the
bitter
truth
Geh
zum
Minimarkt,
kauf
die
bittere
Wahrheit
Get
a
few
ball
gags,
they're
on
three-for-two
Hol
dir
ein
paar
Knebel,
die
gibt's
im
Dreierpack
Buy
a
better
mood,
buy
a
point
of
view
Kauf
dir
bessere
Laune,
kauf
dir
eine
Sichtweise
Yours
went
off
in
June
1992
Deine
ist
im
Juni
1992
abgelaufen
Get
some
attitude,
get
some
nuance
too
Leg
dir
eine
Einstellung
zu,
auch
etwas
Feingefühl
Get
me
solitude
and
a
good
excuse
when
Gib
mir
Einsamkeit
und
eine
gute
Ausrede,
wenn
I
come
back
in
with
a
one-two
Ich
komme
zurück
mit
einem
Eins-Zwei
Sucker
punch
in
the
gut,
here's
a
tissue
Schlag
in
die
Magengrube,
hier
ist
ein
Taschentuch
Truth
hurts
when
it
points
right
at
you
Die
Wahrheit
schmerzt,
wenn
sie
direkt
auf
dich
zeigt
Sit
down
now
for
some
ground
rules,
thank
you
Setz
dich
jetzt
für
ein
paar
Grundregeln
hin,
danke
Don't
talk,
that's
it,
just
one
Nicht
reden,
das
ist
alles,
nur
das
Do
you
think
you
can
handle
that
much?
Glaubst
du,
du
kannst
so
viel
ertragen?
I've
just
come
back
to
life
Ich
bin
gerade
wieder
zum
Leben
erwacht
I'm
here,
I'm
your
little
ray
of
sunshine
Ich
bin
hier,
ich
bin
dein
kleiner
Sonnenstrahl
Wonderful
nothing
Wunderbares
Nichts
I
just
want
something
wrong
Ich
will
nur
etwas
Falsches
I
want
indulgence
Ich
will
Genusssucht
I
just
want
to
make
it
out
alive
Ich
will
es
nur
lebend
herausschaffen
Wonderful
nothing
Wunderbares
Nichts
I
want
you
to
bury
me
alive
Ich
will,
dass
du
mich
lebendig
begräbst
Put
me
in
a
dungeon
Steck
mich
in
einen
Kerker
I
come
back
in
with
a
one-two
Ich
komme
zurück
mit
einem
Eins-Zwei
I
come
back
in
with
a
one-two
Ich
komme
zurück
mit
einem
Eins-Zwei
Sucker
punch
in
the
gut,
here's
a
tissue
Schlag
in
die
Magengrube,
hier
ist
ein
Taschentuch
Truth
hurts
when
it
points
right
at
you
Die
Wahrheit
schmerzt,
wenn
sie
direkt
auf
dich
zeigt
Sit
down
now
for
some
ground
rules,
thank
you
Setz
dich
jetzt
für
ein
paar
Grundregeln
hin,
danke
Don't
talk,
that's
it,
just
one
Nicht
reden,
das
ist
alles,
nur
das
Do
you
think
you
can
handle
that
much?
Glaubst
du,
du
kannst
so
viel
ertragen?
I've
just
come
back
to
life
Ich
bin
gerade
wieder
zum
Leben
erwacht
I'm
here,
I'm
your
little
ray
of
sunshine
Ich
bin
hier,
ich
bin
dein
kleiner
Sonnenstrahl
You
got
big
ideas,
they're
as
shit
as
you
Du
hast
große
Ideen,
sie
sind
so
beschissen
wie
du
Trying
to
self-combust
just
for
an
excuse
Versuchst,
dich
selbst
zu
entzünden,
nur
als
Ausrede
Say,
"I
might
throw
up,"
just
to
leave
the
room
Sagst:
"Ich
muss
vielleicht
kotzen",
nur
um
den
Raum
zu
verlassen
I'd
say,
"Burn
in
Hell,"
but
they'd
hate
you
too
Ich
würde
sagen:
"Brenn
in
der
Hölle",
aber
sie
würden
dich
auch
hassen
In
my
mind,
I'm
annotating
you
In
meinem
Kopf
kommentiere
ich
dich
What
is
that
you're
wearing?
Oh,
it's
too
much
booze
Was
trägst
du
da?
Oh,
es
ist
zu
viel
Alkohol
Did
your
mum
tell
you,
"Close
it,"
when
you
chew?
Hat
deine
Mama
dir
gesagt:
"Mach
den
Mund
zu",
wenn
du
kaust?
Now,
scuttle
home,
go
and
lick
your
wounds
Jetzt
husch
nach
Hause
und
leck
deine
Wunden
I'm
a
fly
inside
of
your
facial
goop
Ich
bin
eine
Fliege
in
deinem
Gesichts-Schleim
I'm
a
little
hair
sat
inside
your
soup
Ich
bin
ein
kleines
Haar
in
deiner
Suppe
There's
the
rub,
maybe
I'm
the
fool
Da
liegt
der
Hase
im
Pfeffer,
vielleicht
bin
ich
der
Narr
I'm
trying
to
stop,
but
I
still
love
you
Ich
versuche
aufzuhören,
aber
ich
liebe
dich
immer
noch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Algernon Bayley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.