Текст и перевод песни Glaukoma - Aberia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Euskal
Herria
igandero
"viendo
el
Conquis",
Страна
Басков
каждое
воскресенье
"смотрит
Конкис",
Ta
atzo
juergan
trago
bat
"con
Goñi
y
sus
compis".
А
вчера
на
вечеринке
выпивка
"с
Гони
и
его
друзьями".
Bitako
bat:
izan
arraro
bat
edo
izan
zonbi,
Одно
из
двух:
быть
чудаком
или
быть
зомби,
Piromano
edo
yonki,
galindok
daki
ongi,
Пироманом
или
наркоманом,
любой
дурак
знает,
Gizonki.
Ponpisik
ez
deu
jarriko
inondik
inora,
По-мужски.
Показухи
не
потерплю
ни
за
что,
Too
much
cani,
too
much
choni,
too
much
Rafa
Mora.
Слишком
много
гопников,
слишком
много
девиц
лёгкого
поведения,
слишком
много
Рафы
Моры.
Lotsagabe
gehiegi
famaren
eskalan
gora,
Слишком
много
бесстыжих
лезут
по
лестнице
славы,
Adimena
albora,
herriarentzat
droga.
Разум
в
сторону,
для
народа
- наркотик.
Ganorak
egin
du
bere
buruaz
beste,
Ганора
покончил
с
собой,
Gazteria
gabiltza
pitbull-en
kantak
abesten,
Молодежь
поёт
песни
Питбуля,
Herbestean.
Salbuespenak
salbuespen,
В
другом
месте.
За
исключением
исключений,
Bada
oraindik
saldu
ez
den
ametsik,
gaztetxean.
Есть
ещё
непроданные
мечты,
в
молодёжном
центре.
Euskadi
Gaztea,
Los
40,
MTV
Euskadi
Gaztea,
Los
40,
MTV
Pantailak
zabalik
eta
begik
ezin
iriki.
Экраны
открыты,
а
глаза
не
могут
открыться.
Ezin
esan
ezertako
eredu
naizenik
ni,
Не
могу
сказать,
что
я
пример
для
подражания,
Baino
bete
behar
ez
diren
arauak
badakizkit.
Но
я
знаю
правила,
которым
не
нужно
следовать.
Bitartean
gizartea
iparra
galtzen,
Тем
временем
общество
теряет
ориентир,
Diru-jabe
lotsagabek
kultura
saltzen.
Бесстыдные
богачи
продают
культуру.
Herri
harresiak
telebistan
ez
dira
azaltzen,
Народные
баррикады
по
телевизору
не
показывают,
Baino
mass
mediak
garraxiak
ez
ditu
itzaltzen.
Но
масс-медиа
не
заглушают
крики.
Urkullu
ta
konpainiak
diruari
men,
Уркулью
и
компания
подчиняются
деньгам,
Nik
ez
dakit
pertsonak
garenik
ba
ote
dakiten.
Я
не
знаю,
знают
ли
они,
что
мы
люди.
Eusko
aberatsen
trena
mendiak
zeharkatzen
Поезд
баскских
богачей
пересекает
горы,
Oi
bai
da
problema
eta
ez
atez
ate,
friend.
О
да,
это
проблема,
а
не
"от
двери
к
двери",
подруга.
Herriaren
ordezkaritzarik
ez
dago,
Нет
представительства
народа,
Multinazionalak
daude
gu
baino
askoz
lehenago.
Транснациональные
корпорации
стоят
намного
выше
нас.
Kontrol
sozialaren
karta
berorrek
dasta
beza
Пусть
они
попробуют
карту
социального
контроля,
Munduan
pasatzen
dana
inork
ikusi
ez
dezan.
Чтобы
никто
не
увидел,
что
происходит
в
мире.
Kartzela
edo
miseria,
eskaintza
ezin
da
ondu.
Тюрьма
или
нищета,
предложение
невозможно
улучшить.
Gure
partez
zoriondu
pantailadun
polizi
berriak.
Поздравьте
от
нас
новых
полицейских
с
экранами.
Ongizate
estatuen
hilotzak
atondu,
Подготовьте
трупы
государств
всеобщего
благосостояния,
Sistema
ezin
da
konpondu:
sistema
da
aberia.
Систему
невозможно
починить:
система
- это
поломка.
Botereak
ospa
egin
du
parlamentutik,
Власть
сбежала
из
парламента,
Aldaketa
ez
da
etorriko
boto
sekretutik.
Перемены
не
придут
из
тайного
голосования.
Bahituta
dute
herrien
burujabetza,
Они
захватили
суверенитет
народов,
Merkatua
librea
dala
dioten
momentutik.
С
того
момента,
как
сказали,
что
рынок
свободен.
Kapitalak
gertutik
kontrolatzen
du
legedia,
Капитал
вблизи
контролирует
закон,
Barkatu
ezin
diren
krimen
ankerrentzat
aterkia.
Зонтик
для
непростительных
жестоких
преступлений.
Palkotik
beira
ai
dia
kriminalak,
С
балкона
видны
стеклянные
преступники,
Hastera
doa
legebiltzarraren
antzerkia.
Начинается
спектакль
парламента.
Drama
edo
komedia,
ikuslearen
arabera,
Драма
или
комедия,
в
зависимости
от
зрителя,
Betiko
arau
bera:
etxola
edo
jauregia.
Все
то
же
правило:
хижина
или
дворец.
Miami
edo
siberia,
kaiola
bete
da,
Майами
или
Сибирь,
клетка
полна,
Esklabuak
gosetera:
good
bye
klase
media.
Рабы
голодают:
прощай,
средний
класс.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Vol. 2
дата релиза
18-10-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.