Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fire (They're Comin')
Feuer (Sie kommen)
Ekaitza
ai
dik
hor
kanpon,
holokausto
mode
on.
Tronban
bonbak
ta
metraila
Draußen
ist
ein
Sturm,
Holocaust-Modus
an.
Im
Rumpf
Bomben
und
Maschinengewehrfeuer
Ta
zerun
milaka
dron.
Ta
lurren
mila
kabroi,
mila
milioi
morroi.
Und
am
Himmel
tausende
Drohnen.
Und
auf
der
Erde
tausend
Mistkerle,
tausend
Millionen
Diener.
Esklabu
ta
jaben
garaia
oaindik
ez
da
eroi.
Die
Zeit
der
Sklaven
und
Herren
ist
noch
nicht
gefallen.
Denak
denen
klon,
bata
besten
ondon,
bakoitzai
bere
txokon
cacahuetes
de
neón
Alle
sind
Klone
voneinander,
einer
nach
dem
anderen,
jedem
seine
Ecke,
Neon-Erdnüsse
Eta
urrezko
txekorrak.
Kultura
ezkorra,
jenden
patriketan
zorrak,
karriketan
porrak,
Und
goldene
Kälber.
Negative
Kultur,
Schulden
in
den
Taschen
der
Leute,
Schlagstöcke
auf
den
Straßen,
Berriketa
txorrak.
Pakeak
baja
ta
justiziak
oporrak.
Etiketa
hikorrak,
heziketa
altxorra.
Dummes
Gerede.
Der
Frieden
krankgeschrieben
und
die
Gerechtigkeit
im
Urlaub.
Tödliche
Etiketten,
Bildung
ein
Schatz.
Beldurra,
kontrola.
Lasterketan
atzen
geatzen
danai:
hor
konpon!
Angst,
Kontrolle.
Wer
im
Rennen
zurückbleibt:
Pech
gehabt!
Babylon
ta
bere
propaganda,
baztertuen
resaka
da
Inperioaren
parranda.
Babylon
und
seine
Propaganda,
der
Kater
der
Ausgestoßenen
ist
die
Party
des
Imperiums.
Osama
Bin
Osaba
Sam-en
barbie
bat
izan
da.
Estos
cerdos
tienen
que
aprender
Osama
Bin
war
eine
Barbie
von
Onkel
Sam.
Diese
Schweine
müssen
lernen
Quien
es
aquí
el
que
manda.
Que
pasen
miedo
entre
cuatro
paredes,
Wer
hier
das
Sagen
hat.
Dass
sie
Angst
haben
zwischen
vier
Wänden,
Sistemantzat
pertsonak
ta
ez
aldrebes.
Dana
hire
mesedez:
demokrazia
izenez,
gerra
izanez.
Menschen
für
das
System
und
nicht
umgekehrt.
Alles
zu
deinem
Wohl:
im
Namen
der
Demokratie,
durch
Krieg.
Petrolio
bila
junda,
ez
zuten
utzi
ezer
ez.
Auf
der
Suche
nach
Öl,
ließen
sie
nichts
zurück.
Migranteen
hilobi
Mare
Nostrum.
Bitarten,
magnate
baten
yatea
Pasaiako
portun.
Mare
Nostrum,
Grab
der
Migranten.
Währenddessen
die
Yacht
eines
Magnaten
im
Hafen
von
Pasaia.
Ez
da
komeni
nahastea
etorri
edo
jun.
Zein
dijoa
noa
zer
inbaditzea
ordun?
Es
ist
nicht
ratsam,
Kommen
oder
Gehen
zu
verwechseln.
Wer
geht
dann
wohin,
um
was
zu
invadieren?
Ez
eroi
jokun,
kontua
ez
da
nun
baizik
eta
zenbat
zifra
dauzkezun
bankuko
kontun.
Fall
nicht
auf
das
Spiel
herein,
es
geht
nicht
darum
wo,
sondern
wie
viele
Ziffern
du
auf
dem
Bankkonto
hast.
Diruk
ez
du
pasaporteik
behar,
libre
dibisak
baino
bisaik
ez
dauken
pertsonai
Geld
braucht
keinen
Pass,
Devisen
sind
frei,
aber
für
Personen
ohne
Visum
Arma,
tiro,
pun!
Klase
borroka,
lagun.
Botere
kamaleoi
mutantea.
Waffe,
Schuss,
Peng!
Klassenkampf,
Freund.
Die
mutierende
Chamäleon-Macht.
Kapitalisten
mozorro
bat
da
bandera
bat
edo
bestea.
Herbestea
bonbak
etxen
dauzkatenei,
Die
eine
oder
andere
Flagge
ist
eine
Maske
der
Kapitalisten.
Exil
für
diejenigen,
die
Bomben
auf
Häuser
werfen,
Oaindala
80
urte
bezela
milaka
euskaldun.
Emakumek
haurdun,
gazte-gaztetatik
alargun.
Wie
vor
80
Jahren
tausende
Basken.
Schwangere
Frauen,
Witwen
von
klein
auf.
Siriako
esklabuk
ez
al
du
zuk
daukezun
jabe
bea?
BMWa
ordaintzeko
bankukin
zorretan,
Hat
der
syrische
Sklave
nicht
denselben
Herrn
wie
du?
Schulden
bei
der
Bank,
um
den
BMW
zu
bezahlen,
Gero
gerretan
gastatzeue
diru
hoixe
bea.
BBVA
kriminala,
XXI.
Mendeko
forma
koloniala.
Dann
gebt
ihr
genau
dasselbe
Geld
für
Kriege
aus.
BBVA
kriminell,
koloniale
Form
des
21.
Jahrhunderts.
Gizakien
arteko
muga
bertikalak.
Vertikale
Grenzen
zwischen
Menschen.
Esvastika
damakie
demokrata
itxuran
azpin.
Badaukate
bere
burua
nola
estali,
Sie
tragen
das
Hakenkreuz
unter
dem
Deckmantel
des
Demokraten.
Sie
wissen,
wie
sie
sich
tarnen,
Ta
gutzat
ondo
pentsatutako
plan
bat,
nahiz
eta
zuk
ez
jakin.
Und
haben
einen
gut
durchdachten
Plan
für
uns,
auch
wenn
du
es
nicht
weißt.
Iruituko
zaik
broma
bat
Iósif
Stalin.
Etsaia
ondon
bizi
da,
ikasi
deu
aspaldi.
Josef
Stalin
wird
dir
wie
ein
Witz
vorkommen.
Der
Feind
lebt
nebenan,
das
haben
wir
längst
gelernt.
Segurtasun
kamarak
piztu
ta
etxeko
argik
itzali.
Paranoia
globalaren
gizaldi,
gu.
Sicherheitskameras
an
und
Lichter
zu
Hause
aus.
Wir,
das
Zeitalter
der
globalen
Paranoia.
Klase
berbereko
batek
beldurra
emate
al
dik?
Kann
dir
jemand
aus
derselben
Klasse
Angst
machen?
Egiz
mozorrotutako
Troiako
zaldik.
Xenofobia
kriminala
zuritzeuen
esaldik.
Trojanische
Pferde,
als
Wahrheit
getarnt.
Sätze,
die
kriminelle
Fremdenfeindlichkeit
beschönigen.
Pobreak
gerran,
anai-arreben
erahilketan.
Kate
berberak
hanketan,
zeinen
garaipena
banaketan?
Die
Armen
im
Krieg,
im
Brudermord.
Dieselben
Ketten
an
den
Füßen,
wessen
Sieg
liegt
in
der
Spaltung?
Kontuz
hitzekin,
ta
etsaiez
konfunditzeakin.
Nos
quitan
el
pan-ekin
hasten
da,
Vorsicht
mit
Worten
und
damit,
den
Feind
zu
verwechseln.
Es
beginnt
mit
'Sie
nehmen
uns
das
Brot
weg',
Para
acabar
Auschwitz-ekin.
Denok
etorkin,
denok
esklabo,
denok
berdin
Um
mit
Auschwitz
zu
enden.
Alle
Migranten,
alle
Sklaven,
alle
gleich
Historiako
terroristaik
haundina
dan
kapitalismoakin.
Mit
dem
Kapitalismus,
dem
größten
Terroristen
der
Geschichte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Asier Arandia Ariño, Iker Pando Gonzalez, Joaquin Albisua Embil, Juantxo Arakama Biurrun, Pablo Rubio Agesta
Альбом
Kalima
дата релиза
31-08-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.