Glaukoma - Fire (They're Comin') - перевод текста песни на немецкий

Fire (They're Comin') - Glaukomaперевод на немецкий




Fire (They're Comin')
Feuer (Sie kommen)
Ekaitza ai dik hor kanpon, holokausto mode on. Tronban bonbak ta metraila
Draußen ist ein Sturm, Holocaust-Modus an. Im Rumpf Bomben und Maschinengewehrfeuer
Ta zerun milaka dron. Ta lurren mila kabroi, mila milioi morroi.
Und am Himmel tausende Drohnen. Und auf der Erde tausend Mistkerle, tausend Millionen Diener.
Esklabu ta jaben garaia oaindik ez da eroi.
Die Zeit der Sklaven und Herren ist noch nicht gefallen.
Denak denen klon, bata besten ondon, bakoitzai bere txokon cacahuetes de neón
Alle sind Klone voneinander, einer nach dem anderen, jedem seine Ecke, Neon-Erdnüsse
Eta urrezko txekorrak. Kultura ezkorra, jenden patriketan zorrak, karriketan porrak,
Und goldene Kälber. Negative Kultur, Schulden in den Taschen der Leute, Schlagstöcke auf den Straßen,
Berriketa txorrak. Pakeak baja ta justiziak oporrak. Etiketa hikorrak, heziketa altxorra.
Dummes Gerede. Der Frieden krankgeschrieben und die Gerechtigkeit im Urlaub. Tödliche Etiketten, Bildung ein Schatz.
Beldurra, kontrola. Lasterketan atzen geatzen danai: hor konpon!
Angst, Kontrolle. Wer im Rennen zurückbleibt: Pech gehabt!
Babylon ta bere propaganda, baztertuen resaka da Inperioaren parranda.
Babylon und seine Propaganda, der Kater der Ausgestoßenen ist die Party des Imperiums.
Osama Bin Osaba Sam-en barbie bat izan da. Estos cerdos tienen que aprender
Osama Bin war eine Barbie von Onkel Sam. Diese Schweine müssen lernen
Quien es aquí el que manda. Que pasen miedo entre cuatro paredes,
Wer hier das Sagen hat. Dass sie Angst haben zwischen vier Wänden,
Sistemantzat pertsonak ta ez aldrebes. Dana hire mesedez: demokrazia izenez, gerra izanez.
Menschen für das System und nicht umgekehrt. Alles zu deinem Wohl: im Namen der Demokratie, durch Krieg.
Petrolio bila junda, ez zuten utzi ezer ez.
Auf der Suche nach Öl, ließen sie nichts zurück.
FIRE...
FEUER...
Migranteen hilobi Mare Nostrum. Bitarten, magnate baten yatea Pasaiako portun.
Mare Nostrum, Grab der Migranten. Währenddessen die Yacht eines Magnaten im Hafen von Pasaia.
Ez da komeni nahastea etorri edo jun. Zein dijoa noa zer inbaditzea ordun?
Es ist nicht ratsam, Kommen oder Gehen zu verwechseln. Wer geht dann wohin, um was zu invadieren?
Ez eroi jokun, kontua ez da nun baizik eta zenbat zifra dauzkezun bankuko kontun.
Fall nicht auf das Spiel herein, es geht nicht darum wo, sondern wie viele Ziffern du auf dem Bankkonto hast.
Diruk ez du pasaporteik behar, libre dibisak baino bisaik ez dauken pertsonai
Geld braucht keinen Pass, Devisen sind frei, aber für Personen ohne Visum
Arma, tiro, pun! Klase borroka, lagun. Botere kamaleoi mutantea.
Waffe, Schuss, Peng! Klassenkampf, Freund. Die mutierende Chamäleon-Macht.
Kapitalisten mozorro bat da bandera bat edo bestea. Herbestea bonbak etxen dauzkatenei,
Die eine oder andere Flagge ist eine Maske der Kapitalisten. Exil für diejenigen, die Bomben auf Häuser werfen,
Oaindala 80 urte bezela milaka euskaldun. Emakumek haurdun, gazte-gaztetatik alargun.
Wie vor 80 Jahren tausende Basken. Schwangere Frauen, Witwen von klein auf.
Siriako esklabuk ez al du zuk daukezun jabe bea? BMWa ordaintzeko bankukin zorretan,
Hat der syrische Sklave nicht denselben Herrn wie du? Schulden bei der Bank, um den BMW zu bezahlen,
Gero gerretan gastatzeue diru hoixe bea. BBVA kriminala, XXI. Mendeko forma koloniala.
Dann gebt ihr genau dasselbe Geld für Kriege aus. BBVA kriminell, koloniale Form des 21. Jahrhunderts.
Gizakien arteko muga bertikalak.
Vertikale Grenzen zwischen Menschen.
FIRE...
FEUER...
Esvastika damakie demokrata itxuran azpin. Badaukate bere burua nola estali,
Sie tragen das Hakenkreuz unter dem Deckmantel des Demokraten. Sie wissen, wie sie sich tarnen,
Ta gutzat ondo pentsatutako plan bat, nahiz eta zuk ez jakin.
Und haben einen gut durchdachten Plan für uns, auch wenn du es nicht weißt.
Iruituko zaik broma bat Iósif Stalin. Etsaia ondon bizi da, ikasi deu aspaldi.
Josef Stalin wird dir wie ein Witz vorkommen. Der Feind lebt nebenan, das haben wir längst gelernt.
Segurtasun kamarak piztu ta etxeko argik itzali. Paranoia globalaren gizaldi, gu.
Sicherheitskameras an und Lichter zu Hause aus. Wir, das Zeitalter der globalen Paranoia.
Klase berbereko batek beldurra emate al dik?
Kann dir jemand aus derselben Klasse Angst machen?
Egiz mozorrotutako Troiako zaldik. Xenofobia kriminala zuritzeuen esaldik.
Trojanische Pferde, als Wahrheit getarnt. Sätze, die kriminelle Fremdenfeindlichkeit beschönigen.
Pobreak gerran, anai-arreben erahilketan. Kate berberak hanketan, zeinen garaipena banaketan?
Die Armen im Krieg, im Brudermord. Dieselben Ketten an den Füßen, wessen Sieg liegt in der Spaltung?
Kontuz hitzekin, ta etsaiez konfunditzeakin. Nos quitan el pan-ekin hasten da,
Vorsicht mit Worten und damit, den Feind zu verwechseln. Es beginnt mit 'Sie nehmen uns das Brot weg',
Para acabar Auschwitz-ekin. Denok etorkin, denok esklabo, denok berdin
Um mit Auschwitz zu enden. Alle Migranten, alle Sklaven, alle gleich
Historiako terroristaik haundina dan kapitalismoakin.
Mit dem Kapitalismus, dem größten Terroristen der Geschichte.





Авторы: Asier Arandia Ariño, Iker Pando Gonzalez, Joaquin Albisua Embil, Juantxo Arakama Biurrun, Pablo Rubio Agesta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.