Текст и перевод песни Glaukoma - Fire (They're Comin')
Ekaitza
ai
dik
hor
kanpon,
holokausto
mode
on.
Tronban
bonbak
ta
metraila
У
него
там
Буря
в
режиме
Холокоста,
пожарная
команда.
Ta
zerun
milaka
dron.
Ta
lurren
mila
kabroi,
mila
milioi
morroi.
Есть
тысячи
дронов,
это
миллиард
долларов,
миллиард
долларов.
Esklabu
ta
jaben
garaia
oaindik
ez
da
eroi.
Раб
господина
больше
не
раб.
Denak
denen
klon,
bata
besten
ondon,
bakoitzai
bere
txokon
cacahuetes
de
neón
Каждый
из
нас,
каждый
из
нас,
в
каждом
из
нас,
в
каждом
из
нас.
Eta
urrezko
txekorrak.
Kultura
ezkorra,
jenden
patriketan
zorrak,
karriketan
porrak,
Плохая
культура,
долги
в
карманах
людей,
безделушки
на
улицах.
Berriketa
txorrak.
Pakeak
baja
ta
justiziak
oporrak.
Etiketa
hikorrak,
heziketa
altxorra.
Глупые
разговоры,
пусть
судьи
отдохнут,
ярлыки
Хикор,
образовательное
сокровище.
Beldurra,
kontrola.
Lasterketan
atzen
geatzen
danai:
hor
konpon!
Страх,
контроль,
гонка
уже
здесь:
черт
побери!
Babylon
ta
bere
propaganda,
baztertuen
resaka
da
Inperioaren
parranda.
Вавилон
и
его
пропаганда,
изгой
империи
веселится.
Osama
Bin
Osaba
Sam-en
barbie
bat
izan
da.
Estos
cerdos
tienen
que
aprender
Усама
бин
- Барби
дяди
Сэма.
Quien
es
aquí
el
que
manda.
Que
pasen
miedo
entre
cuatro
paredes,
Они-те,
кто
ищет
меня,
Следуй
за
мной,
входи
в
ответ.
Sistemantzat
pertsonak
ta
ez
aldrebes.
Dana
hire
mesedez:
demokrazia
izenez,
gerra
izanez.
Системы-это
люди,
а
не
системы.
Petrolio
bila
junda,
ez
zuten
utzi
ezer
ez.
Когда
они
искали
нефть,
они
ничего
не
оставили.
Migranteen
hilobi
Mare
Nostrum.
Bitarten,
magnate
baten
yatea
Pasaiako
portun.
Кладбище
переселенцев
Маре
Нострум,
другими
словами,
паспорт
магната.
Ez
da
komeni
nahastea
etorri
edo
jun.
Zein
dijoa
noa
zer
inbaditzea
ordun?
Не
имеет
значения,
придешь
ты
сюда
или
нет.
Ez
eroi
jokun,
kontua
ez
da
nun
baizik
eta
zenbat
zifra
dauzkezun
bankuko
kontun.
Дело
не
в
том,
сколько
денег
у
вас
в
банке,
а
в
том,
сколько
денег
у
вас
в
банке.
Diruk
ez
du
pasaporteik
behar,
libre
dibisak
baino
bisaik
ez
dauken
pertsonai
Для
денег
не
нужны
паспорта,
разрешена
только
иностранная
валюта.
Arma,
tiro,
pun!
Klase
borroka,
lagun.
Botere
kamaleoi
mutantea.
Пушка,
стреляй,
каламбур!
классовая
борьба,
чувак.
власть
мутантов.
Kapitalisten
mozorro
bat
da
bandera
bat
edo
bestea.
Herbestea
bonbak
etxen
dauzkatenei,
Маска
капиталиста
- это
то
или
иное
знамя.
Oaindala
80
urte
bezela
milaka
euskaldun.
Emakumek
haurdun,
gazte-gaztetatik
alargun.
Он
существует
уже
более
80
тысяч
лет:
беременные
женщины,
овдовевшая
молодежь.
Siriako
esklabuk
ez
al
du
zuk
daukezun
jabe
bea?
BMWa
ordaintzeko
bankukin
zorretan,
Разве
у
вас
нет
раба
в
Сирии?
БМВ,
чтобы
заплатить
банку,
Gero
gerretan
gastatzeue
diru
hoixe
bea.
BBVA
kriminala,
XXI.
Mendeko
forma
koloniala.
Тогда
вы
должны
заплатить
за
бобовые
деньги.
уголовное
право,
двадцать
один.
колониальная
форма
колониальной
формы.
Gizakien
arteko
muga
bertikalak.
Вертикальные
границы
между
людьми.
Esvastika
damakie
demokrata
itxuran
azpin.
Badaukate
bere
burua
nola
estali,
Я
искал
скачанного
демократа,
он
знает,
как
себя
контролировать.,
Ta
gutzat
ondo
pentsatutako
plan
bat,
nahiz
eta
zuk
ez
jakin.
Это
хорошо
продуманный
план,
даже
если
ты
его
не
знаешь.
Iruituko
zaik
broma
bat
Iósif
Stalin.
Etsaia
ondon
bizi
da,
ikasi
deu
aspaldi.
Я
пошучу
над
Сталиным:
враг
живет,
он
давно
это
понял.
Segurtasun
kamarak
piztu
ta
etxeko
argik
itzali.
Paranoia
globalaren
gizaldi,
gu.
Выключите
свет
в
доме
- это
глобальная
паранойя,
т.
е.
Klase
berbereko
batek
beldurra
emate
al
dik?
Один
и
тот
же
класс
пугает?
Egiz
mozorrotutako
Troiako
zaldik.
Xenofobia
kriminala
zuritzeuen
esaldik.
Здесь
фигурирует
Троянский
конь,
ксенофобия-это
преступление.
Pobreak
gerran,
anai-arreben
erahilketan.
Kate
berberak
hanketan,
zeinen
garaipena
banaketan?
Война
за
жизни
братьев
и
сестер,
та
же
цепь
на
ногах,
чья
победа
в
разлуке?
Kontuz
hitzekin,
ta
etsaiez
konfunditzeakin.
Nos
quitan
el
pan-ekin
hasten
da,
Остерегайтесь
слов,
вы
можете
запутаться.
все
начинается
с
кастрюли.
Para
acabar
Auschwitz-ekin.
Denok
etorkin,
denok
esklabo,
denok
berdin
Хорошая
сделка
для
вас-нанять
водопроводчика.
они
все
рабы,
они
все
одинаковы.
Historiako
terroristaik
haundina
dan
kapitalismoakin.
История
капитализма
и
история
капитализма.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Asier Arandia Ariño, Iker Pando Gonzalez, Joaquin Albisua Embil, Juantxo Arakama Biurrun, Pablo Rubio Agesta
Альбом
Kalima
дата релиза
31-08-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.