Текст и перевод песни Glaukoma - Haritik Tiraka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haritik Tiraka
Haritik Tiraka
Bakarrizketan,
bizitzan
betitik,
Burning
lights,
in
our
whole
life,
Tik
tak,
haritik
tiraka
iada
badakik,
Tick
tack,
by
the
hour
haritik
tiraka
you
stop,
Laba
dakarkit,
mara
mara
zure
arimara
I
speak
slowly,
over
and
over
your
strong
words
Sumenditik,
ene
bihotzaren
hilerritik.
From
the
volcano,
from
my
heart's
graveyard.
Ez
dago
berririk,
musak
ez
dabiltza
herritik,
There's
no
news,
the
muses
aren't
traveling
through
the
town,
Etorrin
autobusak
aspaldi
galdu
dizkit
nik.
For
a
long
time,
buses
have
missed
me.
Izaran
erdin,
rap².
Izerditan
blai,
In
the
middle
of
the
stars,
rap².
With
sweating
blai,
Like
Aranburu
in
derby.
Like
Aranburu
in
derby.
Idazten
kaladak
x
2,
Writing
verses
x
2,
Hitzen
atzetik
gabiltza
gauerdiz
gauerdi.
We're
after
the
words
at
midnight.
Kontzertun
aurretik
beti
kardi,
nerbi,
Before
the
concert,
always
fast,
nervous,
Baino
beti
puntual
like
Ikurriña
in
San
Fermin.
But
always
on
time
like
the
Ikurriña
in
San
Fermin.
Beti
berdin!
Beti
berpizten,
Always
the
same!
Always
reviving,
Eguzkia
atera
da
with
Bad
Sound
System.
Sun
comes
up
with
Bad
Sound
System.
Selektah,
egun
berri
bat
argiz
pizten,
Selector,
a
new
day
lights
up
the
sky,
Ilunpetan
ez
dakigu
etxera
iristen.
In
the
dark
we
don't
know
our
way
home.
Hor
kanpoan
euri
gehiegi,
Too
much
rain
outside,
Ta
hemen
barrun
ez
dao
ateri.
And
here
inside
it
doesn't
come
out.
Eskerrak
bazterrak
nahasten
dituztenak
Thank
God
for
those
who
mix
up
the
sides
Erosotasunaren
sofan
ez
diren
eseri.
Who
don't
sit
on
the
couch
of
comfort.
Ta
jarri
eskela
bat
nere
barruko
min
hauei,
And
put
an
obituary
on
my
inner
pain,
Musika
daukat
buruan,
night
and
day.
I
have
music
in
my
head,
night
and
day.
I
sing
what
I
think
and
I
think
what
I
say.
I
sing
what
I
think
and
I
think
what
I
say.
Aldare
bat
jartzekotan
ez
jarri
nei.
If
you're
going
to
put
an
altar
don't
put
me
on
it.
Hitza
lan
eskerga,
sorkuntzaren
zerga,
Words
are
hard
work,
a
tax
on
creation,
Hezkuntza
sistemak
ulertzen
ez
duen
jerga.
An
educational
system
that
doesn't
understand
jargon.
Ume
baten
arima
daukan
amaren
berba,
A
mother's
words
with
the
soul
of
a
child,
Tarimara
igo
aurreko
nerbioen
juerga.
Nervousness
before
going
on
stage.
Musika
zer
da?
Jolas
bat
da,
What
is
music?
It's
a
playground,
Atila
y
los
Unos
-en
azken
kanta.
Atila
y
los
Unos'
last
song.
Musika
ez
da
David
Guetta
in
Bata,
Music
is
not
David
Guetta
in
Bata,
Musika
da
Humus:
Mantxi
ta
Nata.
Music
is
Humus:
Mantxi
and
Nata.
Hor
kanpoan
euri
gehiegi...
Too
much
rain
outside...
Eskoletan
ez
digute
bizitza
erakutsi,
In
schools
they
don't
teach
us
about
life,
Haiengatik
leudeke
gure
arimak
biluzik,
That's
why
our
souls
are
bare,
Gure
koadernoa
hutsik.
Kliperrari
klik.
Our
notebooks
are
empty.
Click
on
the
clip.
Bota!
Oraindik
ez
gaudelako
lokatzetan
itota,
Throw!
Because
we're
not
drowning
in
the
mud,
Fokoen
argitik
kanpo
benetako
protak.
The
real
stars
outside
the
spotlight.
Musu-truk
egindako
lanaz
bustita
gure
notak,
Our
notes
soaked
with
labor
done
for
free,
Zuei
esker
dirau
burujabetzaren
errotak.
Thanks
to
you
the
roots
of
independence
live
on.
Zuek
gabe
ez
rock,
ez
reggae
ta
ez
fandango.
Without
you
no
rock,
no
reggae
or
fandango.
Gracias
a
vosotros
dejé
de
bailar
un
tango.
Thanks
to
you
I
stopped
dancing
the
tango.
Piromano:
zu
gabe
hau
ez
da
berdina
izango.
Pyromaniac:
without
you,
this
won't
be
the
same.
Eskerrikasko
Andu.
Eskerrikasko
Sambo
Thanks
Andu.
Thanks
Sambo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Vol. 2
дата релиза
18-10-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.