Текст и перевод песни Glaukoma - Haritik Tiraka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haritik Tiraka
От сердца к сердцу
Bakarrizketan,
bizitzan
betitik,
В
разговорах,
в
жизни
всегда,
Tik
tak,
haritik
tiraka
iada
badakik,
Тик-так,
тяну
за
ниточку,
ты
уже
знаешь,
Laba
dakarkit,
mara
mara
zure
arimara
Лава
несёт
меня,
манит
твоя
душа
Sumenditik,
ene
bihotzaren
hilerritik.
Из
вулкана,
из
кладбища
моего
сердца.
Ez
dago
berririk,
musak
ez
dabiltza
herritik,
Нет
новостей,
музы
не
ходят
по
деревне,
Etorrin
autobusak
aspaldi
galdu
dizkit
nik.
Автобусы
давно
ушли,
я
их
пропустил.
Izaran
erdin,
rap².
Izerditan
blai,
Будь
как
огонь,
рэп².
В
поту
промок,
Like
Aranburu
in
derby.
Как
Аранбуру
в
дерби.
Idazten
kaladak
x
2,
Пишу
горы
слов
x
2,
Hitzen
atzetik
gabiltza
gauerdiz
gauerdi.
Гоняемся
за
словами
ночь
за
ночью.
Kontzertun
aurretik
beti
kardi,
nerbi,
Перед
концертом
всегда
мандраж,
нервы,
Baino
beti
puntual
like
Ikurriña
in
San
Fermin.
Но
всегда
пунктуален,
как
Икурринья
на
Сан-Фермин.
Beti
berdin!
Beti
berpizten,
Всегда
одинаково!
Всегда
возрождаюсь,
Eguzkia
atera
da
with
Bad
Sound
System.
Солнце
встало
with
Bad
Sound
System.
Selektah,
egun
berri
bat
argiz
pizten,
Селектор,
новый
день
зажигается
светом,
Ilunpetan
ez
dakigu
etxera
iristen.
В
темноте
мы
не
знаем,
как
добраться
до
дома.
Hor
kanpoan
euri
gehiegi,
Там,
снаружи,
слишком
много
дождя,
Ta
hemen
barrun
ez
dao
ateri.
А
здесь,
внутри,
не
сухо.
Eskerrak
bazterrak
nahasten
dituztenak
Спасибо
тем,
кто
нарушает
границы,
Erosotasunaren
sofan
ez
diren
eseri.
Кто
не
сидит
на
диване
комфорта.
Ta
jarri
eskela
bat
nere
barruko
min
hauei,
И
поставь
надгробную
плиту
моей
внутренней
боли,
Musika
daukat
buruan,
night
and
day.
Музыка
у
меня
в
голове,
night
and
day.
I
sing
what
I
think
and
I
think
what
I
say.
I
sing
what
I
think
and
I
think
what
I
say.
Aldare
bat
jartzekotan
ez
jarri
nei.
Если
собираешься
ставить
алтарь,
не
ставь
мне.
Hitza
lan
eskerga,
sorkuntzaren
zerga,
Слово
— тяжкий
труд,
налог
на
творчество,
Hezkuntza
sistemak
ulertzen
ez
duen
jerga.
Жаргон,
который
не
понимает
система
образования.
Ume
baten
arima
daukan
amaren
berba,
Слово
матери,
у
которой
душа
ребенка,
Tarimara
igo
aurreko
nerbioen
juerga.
Пир
нервов
перед
выходом
на
сцену.
Musika
zer
da?
Jolas
bat
da,
Что
такое
музыка?
Это
игра,
Atila
y
los
Unos
-en
azken
kanta.
Последняя
песня
Atila
y
los
Unos.
Musika
ez
da
David
Guetta
in
Bata,
Музыка
— это
не
David
Guetta
in
Bata,
Musika
da
Humus:
Mantxi
ta
Nata.
Музыка
— это
Humus:
Mantxi
and
Nata.
Hor
kanpoan
euri
gehiegi...
Там,
снаружи,
слишком
много
дождя...
Eskoletan
ez
digute
bizitza
erakutsi,
В
школах
нас
не
учили
жизни,
Haiengatik
leudeke
gure
arimak
biluzik,
Из-за
них
наши
души
были
бы
обнажены,
Gure
koadernoa
hutsik.
Kliperrari
klik.
Наши
тетради
пусты.
Клик
клипера.
Bota!
Oraindik
ez
gaudelako
lokatzetan
itota,
Давай!
Потому
что
мы
еще
не
утонули
в
грязи,
Fokoen
argitik
kanpo
benetako
protak.
Настоящие
герои
вне
света
софитов.
Musu-truk
egindako
lanaz
bustita
gure
notak,
Наши
ноты
пропитаны
работой,
сделанной
за
поцелуй,
Zuei
esker
dirau
burujabetzaren
errotak.
Благодаря
вам
вращается
мельница
свободомыслия.
Zuek
gabe
ez
rock,
ez
reggae
ta
ez
fandango.
Без
вас
нет
ни
рока,
ни
регги,
ни
фанданго.
Gracias
a
vosotros
dejé
de
bailar
un
tango.
Gracias
a
vosotros
dejé
de
bailar
un
tango.
Piromano:
zu
gabe
hau
ez
da
berdina
izango.
Пироман:
без
тебя
все
будет
по-другому.
Eskerrikasko
Andu.
Eskerrikasko
Sambo
Спасибо,
Анду.
Спасибо,
Самбо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Vol. 2
дата релиза
18-10-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.