Текст и перевод песни Glaukoma - Herencia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
te
roban
la
Historia
de
ayer,
para
que
mañana
no
te
acuerdes.
Today
your
story
from
yesterday
is
stolen,
so
you
won't
remember
tomorrow.
No
se
deroga
la
ley
del
Caudillo
y
el
Rey.
The
law
of
the
Caudillo
and
the
King
is
not
repealed.
Es
la
soga
del
poder,
por
si
mañana
te
despiertas.
It
is
the
noose
of
power,
in
case
you
wake
up
tomorrow.
Faltan
escobas
para
todo
lo
que
hay
que
barrer.
There
aren't
enough
brooms
to
sweep
away
everything
that
needs
to
be
cleaned.
Nacimos
en
un
pueblo
con
historias
pendientes.
Aquí
si
ladras
te
arrancan
los
dientes.
We
were
born
in
a
town
with
unfinished
stories.
Here,
if
you
bark,
they'll
pull
out
your
teeth.
Gloria
para
el
cobarde
y
cuneta
para
el
valiente.
El
tiempo
calla
y
el
gobierno
miente.
Glory
to
the
coward
and
a
ditch
for
the
brave.
Time
is
silent
and
the
government
lies.
La
guerra
es
un
negocio
y
el
poder
es
su
cliente.
El
poder
está
detrás
de
marionetas
presidentes.
War
is
a
business
and
power
is
its
client.
Power
is
behind
puppet
presidents.
Se
ejerce
con
brutalidad,
pero
depende:
a
veces
con
las
armas,
a
veces
con
las
mentes.
It
is
exercised
with
brutality,
but
it
depends:
sometimes
with
weapons,
sometimes
with
minds.
¿Quién
te
garantiza
la
verdad
en
el
presente
si
el
pasado
está
enterrado
en
fosas
de
tu
subconsciente?
Who
guarantees
you
the
truth
in
the
present
if
the
past
is
buried
in
the
pits
of
your
subconscious?
Consecuencia
de
la
justicia
ausente.
Victoria
del
Fascismo,
desmemoria
de
la
gente.
Consequence
of
the
absent
justice.
Victory
of
Fascism,
forgetfulness
of
the
people.
A
veces
el
poder
muestra
su
cara
de
verdad,
sucede
cuando
al
rico
se
le
acaba
la
paciencia.
Sometimes
power
shows
its
true
face,
it
happens
when
the
rich
man
runs
out
of
patience.
Primero
mata
al
vivo
con
la
bala
y
después
se
carga
al
muerto,
cuando
se
le
silencia.
First,
it
kills
the
living
with
a
bullet,
and
then
it
kills
the
dead
when
it
silences
them.
Hoy
te
roban...
Today
they
steal
your...
La
Historia
no
es
Historia,
es
propaganda.
History
is
not
history,
it
is
propaganda.
Es
el
cuento
de
un
bando,
el
relato
de
los
hechos
del
que
manda.
It
is
the
tale
of
one
side,
the
account
of
the
events
of
the
one
in
command.
La
voz
que
choca
contra
el
nudo
en
la
garganta.
The
voice
that
bumps
against
the
knot
in
the
throat.
El
cadáver
que
se
tapa
con
la
manta,
sábana
santa.
The
corpse
that
is
covered
with
the
blanket,
a
holy
shroud.
Cambiaron
aguilucho
por
gaviota
y
encontraron
a
un
idiota
como
socio
necesario.
They
changed
the
eagle
for
a
seagull
and
found
an
idiot
as
a
necessary
partner.
Juego
de
patriotas,
cambio
de
vocabulario.
El
Derecho
de
un
negocio
que
se
hacía
bajo
palio.
A
game
of
patriots,
a
change
of
vocabulary.
The
Law
of
a
business
that
was
done
under
a
canopy.
No
hubo
ruptura
y
sigue
quedando
impune
la
puta
dictadura,
con
la
rosa
y
su
perfume.
There
was
no
break
and
the
fucking
dictatorship
remains
unpunished,
with
the
rose
and
its
perfume.
Se
pinta
la
fachada
y
se
asumen
los
cimientos.
El
PSOE
es
el
mayor
traidor
de
todos
los
tiempos.
The
facade
is
painted,
and
the
foundations
are
assumed.
The
PSOE
is
the
greatest
traitor
of
all
time.
Cambian
las
formas,
no
las
directrices.
Renuevan
los
actores,
las
actrices.
The
forms
change,
not
the
directives.
They
renew
the
actors,
the
actresses.
Los
mismos
cazadores
se
comen
a
las
perdices,
IBEX
y
Opus
Dei.
The
same
hunters
eat
the
partridges,
IBEX
and
Opus
Dei.
Desde
el
año
36.
Since
1936.
Hoy
te
roban...
Today
they
steal
your...
La
Historia
se
repite
y
se
desplaza.
Gernika
se
llama
Damasco,
Varsovia
es
Gaza.
History
repeats
itself
and
moves.
Gernika
is
called
Damascus,
Warsaw
is
Gaza.
No
te
confundas
de
amenaza,
el
fascismo
no
está
muerto,
sólo
se
disfraza.
Don't
confuse
yourself
with
the
threat,
fascism
is
not
dead,
it
just
disguises
itself.
Recuerda
que
al
Imperio
no
le
viene
bien
la
paz.
Para
mantener
el
orden
la
guerra
es
lo
más
eficaz.
Remember
that
the
Empire
doesn't
do
well
with
peace.
To
maintain
order,
war
is
the
most
effective.
Si
no
hay
un
enemigo
se
lo
inventa,
la
democracia
más
violenta.
¡Acuérdate!
If
there
is
no
enemy,
it
invents
one,
the
most
violent
democracy.
Remember!
De
la
prisión
que
todos
tenemos
delante.
Porque
este
mundo
es
un
panóptico
gigante.
Of
the
prison
we
all
have
in
front
of
us.
Because
this
world
is
a
giant
panopticon.
Nos
hemos
convertido
en
nuestro
propio
vigilante.
Alienados
y
alienantes.
We
have
become
our
own
guards.
Alienated
and
alienating.
Hoy
te
roban...
Today
they
rob
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Kalima
дата релиза
31-08-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.