Текст и перевод песни Glaukoma - Ladies & Gentlemen
Ladies & Gentlemen
Дамы и господа
Son
las
8 de
la
tarde
y
me
tengo
que
maquillar
Восемь
часов
вечера,
и
мне
нужно
накраситься,
Y
me
quedan
un
par
de
horitas
hoy
salgo
para
ligar
Осталось
пара
часов,
сегодня
я
иду
знакомиться.
Con
zapatitos
de
punta
y
los
labios
de
cristal
В
туфлях
на
шпильках,
с
губами,
как
стекло,
La
minifalda
es
muy
corta
que
me
toca
enseñar
Мини-юбка
очень
короткая,
приходится
показывать.
Las
medias
son
de
rejilla,
poca
tela
pa
tapar
Чулки
в
сеточку,
мало
ткани,
чтобы
прикрыть,
Un
escote
generoso
que
me
gusta
provocar
Щедрое
декольте,
мне
нравится
провоцировать.
El
ombligo
siempre
al
aire
aunque
me
vaya
congelar
Пупок
всегда
на
виду,
даже
если
я
замерзну,
Porsi
nunca
tiene
frió
tu
la
puedes
calentar
На
случай,
если
тебе
вдруг
холодно,
я
смогу
тебя
согреть.
Súper
marca,
y
la
mentalidad
es
súper
carca
Супер
бренды,
а
менталитет
супер
ограниченный,
En
realidad
la
vanidad
llena
su
charca
На
самом
деле
тщеславие
наполняет
её
болото.
Ella
se
jarta
pues
llega
a
casa
con
la
cartera
intacta
Она
объедается,
ведь
приходит
домой
с
полной
кошельком.
Dice
que
la
política
no
le
interesa
Говорит,
что
политика
её
не
интересует.
Se
ha
comprado
la
ética
de
rebajas
en
el
bershka
Она
купила
себе
этику
на
распродаже
в
Bershka.
Elige
el
rió
donde
pesca
y
a
pesar
de
que
lo
parezca
Выбирает
реку,
где
ловит
рыбу,
и
несмотря
на
то,
как
это
выглядит,
No
es
ninguna
fresca,
Она
не
легкодоступная.
Foxys
están
siempre
listas
para
hacerte
feliz
Хищницы
всегда
готовы
сделать
тебя
счастливым,
Si
vistes
caro,
tienes
carro
y
mueves
speed
Если
ты
дорого
одеваешься,
имеешь
машину
и
употребляешь
спиды.
Con
esas
no
me
vengas
y
aléjate
de
mi
С
такими
ко
мне
не
подходи
и
держись
от
меня
подальше,
Pues
visto
mierda
voy
andando
y
fumo
hachis
Ведь
я
одет
в
дерьмо,
хожу
пешком
и
курю
гашиш.
Y
con
collarsitos
de
alajas
botas
de
channel
el
pelo
bien
salvaje
С
ожерельями
из
безделушек,
ботинками
Chanel,
волосы
растрепаны,
Y
no
tiene
pa
beber
necesita
de
badboys
para
saciar
su
sed
И
у
неё
нет
денег
на
выпивку,
ей
нужны
плохие
парни,
чтобы
утолить
жажду.
Cuando
comienza
el
circo
se
cree
chica
10
Когда
начинается
цирк,
она
возомнила
себя
красоткой
на
все
10.
Por
eso
y
digo
ya
no
intenta
remediarlo
Поэтому,
и
я
уже
говорю,
не
пытайся
это
исправить,
No
busques
hogar
donde
no
puedas
encontrarlos
Не
ищи
дом
там,
где
ты
не
сможешь
его
найти.
Su
testa
vacía
no
te
respeta
como
humano
Её
пустая
голова
не
уважает
тебя
как
человека.
De
falsas
apariencias
son
esclavos
Они
рабы
ложных
представлений.
Y
visten
súper
marca,
y
la
mentalidad
es
súper
carca
И
они
носят
супер
бренды,
а
менталитет
супер
ограниченный,
En
realidad
la
vanidad
llena
su
charca
На
самом
деле
тщеславие
наполняет
её
болото.
Ella
se
jarta
pues
llega
a
casa
con
la
cartera
intacta
Она
объедается,
ведь
приходит
домой
с
полной
кошельком.
Dice
que
la
política
no
le
interesa
Говорит,
что
политика
её
не
интересует.
Se
ha
comprado
la
ética
de
rebajas
en
el
bershka
Она
купила
себе
этику
на
распродаже
в
Bershka.
Elige
el
rió
donde
pesca
y
a
pesar
de
que
lo
parezca
Выбирает
реку,
где
ловит
рыбу,
и
несмотря
на
то,
как
это
выглядит,
No
es
ninguna
freyeyeeeeeesca
Она
далеко
не
легкодоступная.
Y
entonces
va
y
despierta
levanta
y
achanta
al
man
que
manda
И
вот
она
просыпается,
встает
и
подчиняет
мужчину,
который
командует,
Y
que
le
jodan
a
su
droga
y
a
su
panda
И
пусть
её
наркотики
и
её
банда
идут
к
черту.
Su
coche
su
cache,
su
partner
y
Её
машина,
её
деньги,
её
партнер
и...
Cuando
es
sumiso
el
paraíso
es
una
puta
trampa
Когда
он
покорный,
рай
- это
чертова
ловушка.
...
que
le
den
al
cabron
que
te
somete
...
к
черту
ублюдка,
который
тебя
подчиняет.
Tu
no
eres
un
aren
Aunque
muchos
se
crean
jeques
Ты
не
песок.
Хотя
многие
считают
себя
шейхами.
Tu
no
tienes
jefes
menos
aun
esos
mequetrefes
У
тебя
нет
начальников,
тем
более
этих
ничтожеств.
Se
les
pudre
el
cerebro
mientras
sus
bíceps
crecen
У
них
гниет
мозг,
пока
растут
их
бицепсы.
Y
visten
súper
marca,
y
la
mentalidad
es
súper
carca
И
они
носят
супер
бренды,
а
менталитет
супер
ограниченный,
En
realidad
la
vanidad
llena
su
charca
На
самом
деле
тщеславие
наполняет
её
болото.
Ella
se
jarta
pues
llega
a
casa
con
la
cartera
intacta
Она
объедается,
ведь
приходит
домой
с
полной
кошельком.
Dice
que
la
política
no
le
interesa
Говорит,
что
политика
её
не
интересует.
Se
ha
comprado
la
ética
de
rebajas
en
el
bershka
Она
купила
себе
этику
на
распродаже
в
Bershka.
Elige
el
rió
donde
pesca
y
a
pesar
de
que
lo
parezca
Выбирает
реку,
где
ловит
рыбу,
и
несмотря
на
то,
как
это
выглядит,
No
es
ninguna
freyeyeeeeeesca
Она
далеко
не
легкодоступная.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Asier Arandia Ariño, Iker Pando Gonzalez, Joaquin Albisua Embil, Juantxo Arakama Biurrun, Pablo Rubio Agesta
Альбом
Vol. 1
дата релиза
01-02-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.