Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One,
two.
One,
two.
Microphone
check.
Ero
honek
eskutan
bazeukek
sutan
jartzek.
Eins,
zwei.
Eins,
zwei.
Mikrofon-Check.
Dieser
hier,
wenn
er's
in
den
Händen
hat,
kann
es
in
Brand
setzen.
Bat,
bi.
Bat,
bi.
Probatzen
mikroa.
Oain
esantzak
ez
dekela
hire
estiloa.
Eins,
zwei.
Eins,
zwei.
Teste
das
Mikro.
Sag
jetzt
nicht,
das
sei
nicht
dein
Stil.
Bat,
bi.
Bat,
bi.
Ez
zekiau
bestek,
baino
gu
hontan
lepoaino
sartuta
gatxerek.
Eins,
zwei.
Eins,
zwei.
Wir
wissen
nicht,
was
andere
wissen,
aber
wir
stecken
hier
bis
zum
Hals
drin.
One,
two.
One,
two.
Hau
holaxe
dijoa:
G-L-A-U-K-O-M-A
is
gonna
break
your
neck.
Eins,
zwei.
Eins,
zwei.
Das
geht
so:
G-L-A-U-K-O-M-A
wird
dir
das
Genick
brechen.
One,
two.
One,
two.
My
name
is
Juantxo.
Ametsetan
poliki
ta
kaletik
mantso.
Eins,
zwei.
Eins,
zwei.
Mein
Name
ist
Juantxo.
Langsam
in
Träumen
und
gemächlich
auf
der
Straße.
Reggae
dauketenen
belarritan
sentitzen
naiz
jauntxo.
With
the
one,
two.
One,
two,
In
den
Ohren
derer,
die
Reggae
haben,
fühle
ich
mich
wie
ein
Herr.
Mit
dem
Eins,
zwei.
Eins,
zwei,
Ez
gaude
txintxo-txintxo.
Kontxo,
kontxo!
Glaukomatarrak
kantxan.
Wir
sind
nicht
brav-brav.
Donnerwetter,
Donnerwetter!
Die
Glaukoma-Leute
sind
auf
dem
Platz.
Eskubikin
bihurritu
ta
ezkerrakin
gantxo.
Bote
bat,
bote
bi.
Hi
zabalea
plantxan.
Mit
der
Rechten
verdreht
und
mit
der
Linken
ein
Haken.
Ein
Dribbling,
zwei
Dribblings.
Du
Breitmaul
auf
dem
Grill.
Nekatu
gabe
22,
eztek
mezi
rebantxaik.
Déjate
de
clenchas,
hau
ez
da
txantxa.
Ohne
müde
zu
werden
22,
keine
Revanche
verdient.
Lass
die
Posen
sein,
das
ist
kein
Scherz.
Hau
ez
da
La
Concha,
hau
ez
da
Pachá.
Txapa
hotsa
latza
zeukek
hire
amets
traketsak.
Das
ist
nicht
La
Concha,
das
ist
nicht
Pachá.
Deine
plumpen
Träume
machen
einen
üblen
Blechklang.
Izan
nahi
dek
aberatsa?
Txeta
bat
hitzat,
peta
bat
intzak,
ta
utzi
musak
paken.
Willst
du
reich
sein?
Ein
Schein
fürs
Reden,
ein
Joint
zum
Rauchen,
und
lass
die
Musen
in
Frieden.
Asmatukoiu
ta
entzuten
ai
danai
behar
duna
ematen.
Wir
werden
es
erfinden
und
allen,
die
zuhören,
geben,
was
sie
brauchen.
Itoko
haiz
bapaten
basamortu
hontan
duna
baten,
así
que:
Du
wirst
plötzlich
in
dieser
Wüste
in
einer
Düne
ertrinken,
also:
Utzi
dakienai
orkesta
honen
batuta
eamaten.
Galdetzeiate
nola
ikusteten
eszena.
Lass
die,
die
es
können,
den
Taktstock
dieses
Orchesters
führen.
Sie
fragen
mich,
wie
ich
die
Szene
sehe.
Entrebista
hartan
ta
ke
tarten
askatu
nun
melena:
egia
esanda,
sentitzeiat
lotsa
ta
pena.
In
jenem
Interview
und
zwischendurch
ließ
ich
die
Mähne
los:
ehrlich
gesagt,
fühle
ich
Scham
und
Bedauern.
Segi
parrandan,
tributo
ta
berbenak!
Noa
dijoa
ba,
noa
dijoan
ez
dakin
trena?
Macht
weiter
mit
Party,
Tributen
und
Volksfesten!
Wohin
fährt
er
denn,
der
Zug,
der
nicht
weiß,
wohin
er
fährt?
Hip
hop
astakirtena,
fijo
damakitena.
Nik
opa
diet
onena
bidea
iten
ai
dianai.
Stümperhafter
Hip
Hop,
das
weiß
ich
sicher.
Ich
wünsche
denen
das
Beste,
die
ihren
Weg
machen.
Zenbat
lagun
in
dizkiau?
Zenbat
anai?
Ta
arrebak
ebai,
ahizpak
ebai.
Wie
viele
Freunde
haben
wir
gewonnen?
Wie
viele
Brüder?
Und
auch
Schwestern,
auch
jüngere
Schwestern.
¡Si
es
pa
que
bailen!
Herri
hau
dantzan
jarri
behar
diau
lehenbailehen.
Wenn
es
ist,
damit
sie
tanzen!
Dieses
Volk
müssen
wir
so
schnell
wie
möglich
zum
Tanzen
bringen.
Herri
hau
dantzan
jarri
behar
diau,
porke
bestela
ikusiko
diau
herri
hau
in
silence.
Dieses
Volk
müssen
wir
zum
Tanzen
bringen,
denn
sonst
werden
wir
dieses
Volk
in
Stille
sehen.
Oh
my
god!
Beste
partidu
bat
nahi
dek?
Oaindik
ez
al
haiz
konturatu?
Nekin
jai
dek.
Oh
mein
Gott!
Willst
du
noch
ein
Spiel?
Hast
du
es
immer
noch
nicht
bemerkt?
Mit
mir
hast
du
verloren.
My
rap
is
HI-TECH,
beti
aitzakin
bat
baditek.
Teleberrin
agertze
ez
dana
esan
beharkou
norbaitek.
Mein
Rap
ist
HI-TECH,
sie
haben
immer
eine
Ausrede.
Was
nicht
in
den
Nachrichten
kommt,
muss
jemand
sagen.
O
ze?
Hainbeste
drama,
hainbeste
posse.
Entxufatu
Bose-k
ta
jarri
ozen
Oder
was?
So
viel
Drama,
so
viel
Posse.
Schließ
die
Bose
an
und
dreh
laut
auf
Panorama
kopla
ta
kolorez
josten
gatozen
koblakari
hauen
kontakizuna.
Die
Erzählung
dieser
Verseschmiede,
die
kommen,
um
das
Panorama
mit
Strophen
und
Farben
zu
nähen.
Hemen
dauket
nik
zor
nizun
ituna.
Etorkizun
iluna
gure
zaharren
rock'n
rollak.
Hier
habe
ich
den
Pakt,
den
ich
dir
schuldete.
Düstere
Zukunft
für
den
Rock'n'Roll
unserer
Alten.
Momia
bilduma,
errautsak
eta
formola.
Laister
babesle
ofiziala
Iberdrola.
Mumiensammlung,
Asche
und
Formalin.
Bald
ist
der
offizielle
Sponsor
Iberdrola.
Quieren
seguir
en
el
dollar.
Durangoko
Azoka
euskal
photo-call-a.
Sie
wollen
beim
Dollar
bleiben.
Die
Durangoko
Azoka,
der
baskische
Photo-Call.
Hau
da
oaintxe
bertan
herri
honen
zoru
estetikoa.
Euskaldundutako
entertainment
patetikoa.
Das
ist
genau
jetzt
der
ästhetische
Boden
dieses
Volkes.
Erbärmliches
baskisch-gemachtes
Entertainment.
Euskal
Telebistak
emateu
Telecinco.
Es
lo
que
hay
si
siempre
votas
a
los
mismos.
Das
baskische
Fernsehen
gibt
uns
Telecinco.
Das
ist,
was
passiert,
wenn
du
immer
dieselben
wählst.
Ultra
guayismo
super
kutxakultureta.
Euskal
Kapitalismo
jantzita
bere
kareta.
Ultra-Coolness,
super
Kutxa-Kultur.
Der
baskische
Kapitalismus,
verkleidet
mit
seiner
Maske.
Denak
txintxo-txintxo
al
son
de
su
trompeta.
Alle
brav-brav
zum
Klang
ihrer
Trompete.
Juantxo,
trankis
ostia.
Gaur
hardcore
hator
ba!
Bai!
Ez
det
izan
nahi
artistilla
jator
bat.
Juantxo,
ruhig,
verdammt.
Heute
kommst
du
hardcore,
oder?
Ja!
Ich
will
kein
netter
kleiner
Künstler
sein.
Euskerak
behar
du
reggae,
euskerak
behar
du
hip
hop.
Hortaz,
Das
Baskische
braucht
Reggae,
das
Baskische
braucht
Hip
Hop.
Deshalb,
One,
two.
One,
two.
Abestu
tinko!
Eins,
zwei.
Eins,
zwei.
Sing
fest!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Kalima
дата релиза
31-08-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.