Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Basamortuko
hondarrez
blai
fragataren
branka.
Нос
фрегата
промочен
песками
пустыни.
Babaz
josita
daude
oinez
dabiltzan
hankak.
Ноги
идущих
покрыты
мозолями.
Haizea,
ura,
lurra,
sua
ta
papera.
Ветер,
вода,
земля,
огонь
и
бумага.
Kobazulon
egunez
sartu
ta
egunez
atera.
Войти
в
кобальтовый
день
и
выйти
в
кобальтовый
день.
Ume
izaten
uzteko
ez
dauket
presik,
Я
не
спешу
перестать
быть
ребенком,
Haunditan
izan
nahi
det
Iñaki
Artola
ta
ez
Messi.
Взрослым
я
хочу
быть
Иньяки
Артолой,
а
не
Месси.
Tanatos-en
kontra
ez
dao
babesik,
От
Танатоса
нет
защиты,
Baino
ez
dao
bere
anaia
garaituko
ez
dun
ametsik.
Но
нет
мечты,
которая
не
смогла
бы
победить
его
брата.
Aizak
Hipnos,
gaur
Morfeok
hil
hau,
Вставай,
Гипнос,
сегодня
Морфей
убил
этот
день,
Ameslarin
ejertzito
garaitezin
bat
dek
hau.
Это
непобедимая
армия
сновидцев.
Glaukomatarrak
5+4
ta
piromanok
34,
Глаукоматаррас
5+4
и
пироманы
34,
Aldapa
zailena
bihurtzen
lau.
Превращают
самый
крутой
подъем
в
легкую
прогулку.
Hautsiko
naiz
holako
baten,
Я
сломаюсь
как-нибудь,
Soka
tenso
ez
badao
nik
ez
dakit
dantzatzen.
Если
веревка
не
натянута,
я
не
умею
танцевать.
Olatu
bat
behar
du
ibili
nahi
dunak
taula
gainen.
Тому,
кто
хочет
двигаться,
нужна
волна
под
доской.
Itsaso
baten
bila
milaka
akorde,
ezpatak
gorde.
В
поисках
океана
тысячи
аккордов,
уберите
мечи.
Lurreko
arrainak
dira,
ezkatak
berde,
la
piel
nos
arde.
Земные
рыбы,
зеленая
чешуя,
наша
кожа
горит.
Ur
gazien
distira,
etxera
bueltan.
Inoiz
utzi
gabeko
aberria.
Блеск
соленых
вод,
возвращение
домой.
Родина,
которую
мы
никогда
не
покидали.
Hankak.
Eskuak.
Buruak.
Bihotzak.
Ноги.
Руки.
Головы.
Сердца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Kalima
дата релиза
31-08-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.